"aufgrund" - Svensk översättning

DE

"aufgrund" på svenska

DE

aufgrund {preposition}

volume_up
aufgrund (även: wegen, dank)
Europa läuft Gefahr, aufgrund von Kompromissen, und nicht aufgrund von Krisen, unterzugehen.
Europatanken riskerar att haverera grund av kompromisser, inte grund av kriser.
Die Empfehlungen werden aufgrund von Prognosen zur Wirtschaftsentwicklung formuliert.
Rekommendationerna formuleras grund av prognoser om den ekonomiska utvecklingen.
Denn sie geschah nicht aufgrund einer simplen Nachlässigkeit der Behörden.
Katastrofen inträffade nämligen inte grund av myndigheters försumlighet.
aufgrund
Sie streben neue Arbeitszeitregelungen an, ebenso aufgrund variabler Verträge neue Tarif- und Gratifikationssysteme.
De eftersträvar nya arbetstidsregleringar och, även det grundat flexibla avtal, nya system för löneavtal och gratifikationer.
Aufgrund dieser Überlegung hat die Kommission ihre Politik zur staatlichen Unterstützung von Aktivitäten im Bereich Risikokapital deutlich gemacht.
Grundat detta övervägande, har kommissionen klargjort sin politik om statligt stöd till riskkapitalverksamhet.
Jahrhunderts war die Wachstumsrate in der Tat noch höher als alles, was Sie aufgrund der ersten Hälfte des 20.
Förra århundradets andra halva såg mer tillväxt än någonsin förutskådat, grundat århundradets första halva.
Erlauben Sie mir, dass ich diesen Punkt aufgrund meiner eigenen Erfahrungen etwas ausführlicher behandle.
Tillåt mig att mot bakgrund av min egen erfarenhet utveckla denna punkt.
Diese Regierung wurde unter Aufsicht der OSZE aufgrund eines Waffenstillstandsabkommens gewählt, das die OSZE vermittelt hat.
Regeringen valdes under OSSE: s övervakning mot bakgrund av ett vapenstillestånd som OSSE medlade fram.
Wir hatten aufgrund meines Berichts im Januar darüber abgestimmt, daß diese bis zum 30.
Vi kom mot bakgrund av mitt betänkande i januari överens om att sådana skulle läggas fram före den 30 juni.

Användningsexempel för "aufgrund" på svenska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll.

GermanDas Pferd hat eine Nüster, die sich aufgrund eines Reitunfalls neu gebildet hat.
Hästen har helt enkelt en extra näsborre som utvecklades på grund av en ridolycka.
GermanDies würde das Problem der Diskriminierung aufgrund der Nationalität nicht lösen.
Detta kommer inte att lösa problemet med diskriminering på grund av nationalitet.
GermanDie Ziele, aufgrund derer diese Richtlinie konzipiert wurde, sind also erreicht.
Direktivet har därmed uppnått de syften som låg till grund för dess införande.
GermanSind solche Vorfälle aufgrund des im Parlament angewandten Verfahrens möglich?
Kan detta tillåtas med hänsyn till det förfarande som tillämpas här i kammaren?
GermanAufgrund dieser Arbeit konnten wir heute ein hervorragendes Ergebnis erzielen.
Detta arbete har gjort det möjligt för oss att nå ett mycket gott resultat i dag.
GermanAufgrund der oben angeführten Argumentation haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Vi har utifrån ovanstående argumentation valt att rösta nej till detta betänkande.
GermanDiese wurden aufgrund der starken ukrainischen Minderheit in Russland gebildet.
De har inrättats på grund av den stora ukrainska minoritet som bor i Ryssland.
GermanHinrichtungen aufgrund von Gerichtsurteilen dürften Anlaß zu größter Besorgnis geben.
Det är de lagliga avrättningarna som är den kanske största anledningen till oro.
GermanDie Türkei ist aufgrund ihrer geografischen Lage natürlich ein wichtiges Transitland.
Turkiet är genom sin geografiska placering självfallet ett viktigt transitland.
GermanAufgrund des Inhalts dieses Assoziationsabkommens sind sie dazu verpflichtet.
Det är de skyldiga att göra på grund av innehållet i detta associeringsavtal.
GermanAufgrund von Fehlern im System erhalten wir jedoch nicht die richtigen Informationen.
Anledningen kan vara att vi på grund av systemfel inte får korrekt information.
GermanGestatten Sie mir, dem Präsidium aufgrund des Protokolls eine Frage zu stellen.
Tillåt mig att ställa en fråga till presidiet med anledning av protokollet.
GermanWir überleben aufgrund eurer Sympathie, vor allem aber aufgrund eurer Solidarität!
Vi överlever tack vare er sympati men framför allt tack vare er solidaritet!
GermanUnd in soziologischer Hinsicht gibt es Diskriminierung aufgrund der Geburt.
På sociologiska grunder finns det dessutom en diskriminering på grund av härkomst.
GermanÄnderungsantrag 36 kann aufgrund von Definitionsproblemen nicht angenommen werden.
Ändringsförslag 36 kan inte godtas på grund av definitionsproblem i rekommendationen.
GermanAufgrund der fortgeschrittenen Tageszeit nur noch einige kurze Anmerkungen zum Thema.
Med hänsyn till att det är sent vill jag bara göra några korta yttranden i frågan.
GermanSie sagen, die Daten könnten derzeit aufgrund eines Vertrags übermittelt werden.
Ni säger att uppgifterna i nuläget kan skickas i samband med kontraktet.
GermanDie Empfehlungen werden aufgrund von Prognosen zur Wirtschaftsentwicklung formuliert.
Rekommendationerna formuleras på grund av prognoser om den ekonomiska utvecklingen.
GermanBereits vor dem Krieg war die humanitäre Lage im Irak aufgrund des Embargos dramatisch.
Den humanitära situationen i Irak var allvarlig före kriget på grund av embargot.
GermanNiemand sollte aufgrund seiner prekären Lage zu einer Verzweiflungstat getrieben werden.
Ingen bör kommenderas att vidta desperata åtgärder p.g.a. sin prekära situation.