"abwälzen" - Svensk översättning

DE

"abwälzen" på svenska

DE

abwälzen [abwälzend|abgewälzt] {verb}

volume_up
abwälzen (även: schwanken)
Selbstverständlich müssen sie dann auch selbst das Unternehmerrisiko tragen, anstatt dieses zum Teil auf die Gemeinschaft abzuwälzen.
Då är det naturligt att de själva också bär verksamhetsriskerna i stället för att delvis lägga över dessa på gemenskapen.
Wir können diese Verantwortung nicht auf andere abwälzen, denn ein jeder von uns hat seine Aufgabe aus freiem Entschluß übernommen, als er die Kandidatur zum Europäischen Parlament annahm.
Vi kan inte lägga över detta ansvar på någon annan då var och en av oss frivilligt åtog sig detta uppdrag den dag vi kandiderade till Europaparlamentet.

Användningsexempel för "abwälzen" på svenska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll.

GermanWir dürfen unsere eigenen Zuständigkeiten nicht auf die Mitgliedstaaten abwälzen.
Vi får inte skyffla över våra egna behörigheter och ansvarsområden på medlemsstaterna.
GermanDenn eines dürfen wir natürlich nicht – unsere Probleme auf die Nachbarn abwälzen.
Det vi inte får göra är att överlåta våra problem till vår granne.
GermanDie Behörden müssen Maßnahmen ergreifen und das Problem nicht auf andere, Unschuldige abwälzen.
Myndigheterna måste agera i stället för att låta det gå ut över andra oskyldiga parter.
GermanWir können dieses Umweltproblem nicht auf die Entwicklungsländer abwälzen.
Vi kan inte dumpa detta miljöproblem på utvecklingsländerna.
GermanDieses Problem dürfen wir nicht auf die Slowakei allein beziehungsweise auf Rumänien oder die anderen Länder abwälzen.
Det kan vi inte bara överlåta åt Slovakien eller åt Rumänien eller de andra länderna.
GermanDas reicht mir eigentlich nicht, denn selbstverständlich erhebt sich die Frage: Was heißt „ abwälzen“?
Därför behövs träning i hur vi ska reagera i händelse av översvämningar för att begränsa följderna och hoten.
GermanDieser Verantwortung müssen wir als Europäer uns stellen, und wir dürfen sie nicht einfach auf die Afrikaner abwälzen.
Detta ansvar måste vi ta som européer och vi får inte försöka lägga hela ansvarsbördan på afrikanerna.
GermanSo wie wir nicht alles auf den einzelnen Bürger abwälzen dürfen, dürfen wir nämlich auch nicht alles vom Staat erwarten.
På samma sätt som vi inte får vältra över allt på den enskilde medborgaren, får vi inte heller förvänta oss allt från myndigheterna.
GermanAll diese Maßnahmen schieben, da sie die Last nicht auf Preiserhöhungen abwälzen, dem Zigarettenschmuggel einen Riegel vor.
Alla dessa åtgärder, som inte innebär någon kraftig prisökning på cigarretter, innebär att cigarrettsmugglingen blir mindre lockande.
GermanIch habe es bereits gesagt, und ich möchte nochmals wiederholen, daß wir diese Probleme nicht ewig auf die zukünftigen Generationen abwälzen können.
Jag har redan sagt det, och jag säger det en gång till, man kan inte i all oändlighet lasta över problemen på kommande generationer.
GermanEs wäre wirklich schlimm, wenn wir den umweltbelastenden Verkehr auf unseren Nachbarn abwälzen würden, indem wir uns gegenseitig mit einseitigen Maßnahmen überbieten.
Inget skulle vara värre än att vi, med ständigt fler ensidiga åtgärder, lämpar över förorenande trafik på vår granne.
GermanDas Abwälzen des Problems, indem es für ein strengeres Ökopunktesystem eintritt, erscheint mir nicht solidarisch mit den Nachbarländern.
Att ta avstånd från problemet genom att plädera för ett strängare system med miljöpoäng är enligt min uppfattning inte solidariskt med kringliggande länder.
GermanWir können die Verantwortung für die Menschen, die vor einem barbarischen Regime, etwa dem in Afghanistan, auf der Flucht sind, nicht auf Länder wie Nauru abwälzen.
Det är inte länder som Nauru som kan förväntas ta ansvaret för människor på flykt från barbariska regimer, såsom den i Afghanistan.
GermanDie Angst vor einer unangemessenen Mittelverwendung ist mittlerweile so groß, dass die europäischen Bediensteten das Risiko wenn möglich auf denjenigen abwälzen, der Beihilfen beantragt.
Rädslan för felaktiga utbetalningar är nu så stor att EU-tjänstemännen om möjligt ger dem som ansöker om EU-stöd nobben.
GermanWir müssen uns strikt an das Völkerrecht halten, ohne dabei mit der gleichen Scheinheiligkeit vorzugehen wie diejenigen, die schwierige Aufgaben auf Dritte abwälzen.
Vi måste emellertid följa den internationella lagstiftningen och inte agera skenhenligt i stil med dem som lägger över det tunga arbetet på tredjepart.
GermanIn Italien beträgt das Durchschnittsalter eines Fahrzeugs vierzehn Jahre; darüber hinaus können Unternehmen beim Kauf eines Autos nicht die Mehrwertsteuer in Höhe von neunzehn Prozent abwälzen.
I Italien är medelåldern för ett fordon fjorton år och dessutom kan företagen när de köper en bil inte dra av momsen som är nitton procent.
GermanIm Unterschied zu großen Supermarktketten verkaufen sie oft nur ein Produkt und können die Verluste des Verkaufs unter Selbstkosten nicht auf andere Produkte abwälzen.
Till skillnad från stora snabbköpskedjor säljer de ofta endast en produkt och kan inte tippa över förlusterna för försäljning under självkostnadspris på andra produkter.
GermanWir können diese Verantwortung nicht auf andere abwälzen, denn ein jeder von uns hat seine Aufgabe aus freiem Entschluß übernommen, als er die Kandidatur zum Europäischen Parlament annahm.
Vi kan inte lägga över detta ansvar på någon annan då var och en av oss frivilligt åtog sig detta uppdrag den dag vi kandiderade till Europaparlamentet.
GermanWir sind für fairen Wettbewerb, und Spediteure sollten natürlich den realen Preis für anständigen Transport zahlen und nicht einfach alle Folgen ihres Tuns auf die Gesellschaft abwälzen.
Vi är för rättvis konkurrens, och åkarna bör naturligtvis betala det verkliga priset för anständiga transporter och inte bara låta samhället ta hand om följderna av deras verksamhet.
GermanJa sicher, wenn es um restriktive Maßnahmen geht, wenn es um die Errichtung der Festung Europa, um das Abwälzen der Probleme auf einen Nachbarstaat geht, dann hält man zusammen.
Jovisst, om det handlar om restriktiva åtgärder, om det handlar om att bygga upp fortet Europa, om det handlar om att skaka av sig problemen till en grannstat, då pekar alla näsorna åt samma håll.