"auszahlen" - Italiensk översättning


Menade du auszählen
DE

"auszahlen" på italienska

volume_up
auszahlen {tran. vb}

DE auszahlen
volume_up
[auszahlend|ausgezahlt] {transitivt verb}

auszahlen
Wie oft werden den Rentnern in der Europäischen Union die Ruhegelder verspätet ausgezahlt!
Quante volte vengono pagate in ritardo le pensioni ai pensionati europei!
In allen 15 Mitgliedstaaten werden die Renten verspätet ausgezahlt.
In tutti i nostri quindici Stati le pensioni vengono pagate in ritardo.
Ende August hatten wir bereits 25 % mehr ausgezahlt als in der entsprechenden Vorjahresperiode.
Alla fine di agosto, avevamo già pagato il 25 per cento in più rispetto allo stesso periodo nel 2002.
Es sind Anstrengungen zu unternehmen, um die sogenannte abzurechnende Restsumme zu begrenzen, abzurechnen und auszuzahlen.
Si rende pertanto necessario uno sforzo per limitare, analizzare e liquidare ciò che si definisce« RAL», ovvero la rimanenza da liquidare.
Demnach müsste die Lösung in einer deutlichen Erhöhung der Mittel für Zahlungen bestehen, um die noch anstehenden Mittelbindungen auszahlen zu können?
La soluzione, dunque, passerebbe per un congruo aumento degli stanziamenti di pagamento per liquidare tutti gli impegni pendenti.
Einer der Gründe hierfür war teils eine Reihe noch nicht abgeschlossener Projekte aus dem vorhergehenden Zeitraum; immerhin mußten noch 13 Mrd. ECU ausgezahlt werden.
Fra le ragioni vanno segnalate il permanere di una serie di progetti non conclusi dal periodo precedente e un ammontare di 13 miliardi di ecu quale resto da liquidare.

Synonymer (tyska) till "auszahlen":

auszahlen

Användningsexempel för "auszahlen" på italienska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanWir hoffen, dass sich diese Vorbereitung in einigen Wochen auszahlen wird.
Auspichiamo che, fra alcune settimane, tale impegno possa dare i suoi frutti.
GermanWir wissen außerdem, dass sich die Bemühungen jener Völker mit der Zeit auszahlen werden.
Sappiamo altresì che gli sforzi intrapresi da tali popoli si completano nel tempo.
GermanIch bin sicher, dass politischer Dialog sich auszahlen und Ergebnisse zeitigen wird.
Sono certo che un circolo virtuoso a favore del dialogo politico porterà frutti e risultati.
GermanWenn es um Know-how geht, sollten sich auch geringe Summen schon auszahlen.
Quando è in gioco la competenza, anche una limitata quantità di denaro può dare buoni frutti.
GermanGeschieht das auf sinnvolle Weise, so wird es sich in Form von verschärftem Wettbewerb auszahlen.
Se recepita in maniera intelligente, porterà benefici in termini di maggiore concorrenza.
GermanDiese Maßnahmen werden sich sowohl für die Fischereigemeinden als auch für die Verbraucher auszahlen.
Queste misure risulteranno vantaggiose sia per la comunità dei pescatori sia per i consumatori.
GermanEs wird sich für unser Parlament auszahlen, übereinstimmende und beständige Positionen zu vertreten.
La nostra Assemblea ne verrà fuori rafforzata dalla coerenza e dalla costanza delle sue posizioni.
GermanMir ist nicht bekannt, ob man Geld an direkt ungesetzliche und/oder strafrechtlich zur Verantwortung gezogene Organisationen auszahlen will.
Non so se si distribuisce denaro ad organizzazioni palesemente illegali e/ o condannate.
GermanAlle Ausgaben müssen finanziert werden, auch wenn wir langfristig hoffen, dass sich die Investitionen auszahlen.
Tutte le spese comportano un esborso, anche se ci auguriamo che, in un arco di tempo più lungo, l’ investimento dia i sui frutti.
GermanEs aber aufteilen und dann nach ein paar Jahren an die Mitgliedstaaten auszahlen, dieses Spiel werden wir nicht mehr mitspielen.
Non siamo più disposti ad accettare che tali risorse vengano poi spartite e destinate dopo qualche anno agli Stati membri.
GermanWir haben daher einzelstaatliche Pläne mit klaren Zielsetzungen gefordert, die sicherstellen, dass sich die Investitionen auch auszahlen.
Questo è il motivo per cui abbiamo chiesto piani nazionali con obiettivi chiari che garantiscano il rendimento del capitale investito.
GermanDas wird auf Dauer bei der europäischen Überschussproduktion die sichere Seite der Medaille sein und sich auszahlen.
Considerando le eccedenze di produzione esistenti a livello europeo, tale circostanza alla lunga si rivelerà essere la cosa giusta da fare e darà i suoi frutti.
GermanSie investieren nur zögernd in neue Technik, weil sie erstens befürchten, dass sich die Investitionen nicht im erforderlichen Maß auszahlen.
Sono riluttanti a investire nella nuova tecnologia, perché, in primo luogo, sospettano che l'investimento non offra vantaggi sufficienti.
GermanWir müssen noch eine letzte Tranche in Höhe von 15 Millionen Euro auszahlen, und die für die Auszahlung erforderlichen Voraussetzungen sind so gut wie gegeben.
Resta ancora da stanziare solo l'ultima tranche, 15 milioni di euro, e le condizioni necessarie a tal fine sono prossime ad essere realizzate.
GermanMan könnte auch, nach Vereinbarung mit den Verbrauchern und den Arbeitgebern, einen Teil der Gehälter am Jahresende als Euro-Münzen-Kits auszahlen.
E'anche possibile, di concerto con i consumatori e gli imprenditori, procedere, alla fine dell'anno, al pagamento di parte dei salari con " kits " di monete in euro.
GermanAbschließend möchte ich darauf hinweisen, dass jeder Cent, den wir für die Verbesserung der Gesundheit unserer Bürger ausgeben, sich auf vielfache Weise auszahlen wird.
Infine, vorrei richiamare l’ attenzione sul fatto che ogni centesimo speso per migliorare la salute dei cittadini frutterà un utile assai maggiore.
GermanSanktionen müssen weh tun, aber es muß sich andererseits im wahrsten Sinn des Wortes auch auszahlen, wenn Milosevic bereit ist, hier eine vernünftige Politik zu betreiben.
Le sanzioni devono essere severe, d'altra parte per Milosevic deve davvero valerne la pena, se è disposto a promuovere una politica ragionevole.
GermanMeiner Überzeugung nach können wir solche Situationen durch wirksame Kontrollen der Einhaltung der Rechtsvorschriften zurückdrängen, so dass sich Verstöße nicht auszahlen.
Sono convinto che possiamo porre rimedio a questa situazione attraverso controlli efficaci della legislazione che facciano sì che non convenga commettere infrazioni.
GermanDas gleiche gilt eigentlich auch für Exportkreditversicherungen, denn nur wer tatsächlich Menschenrechte achtet, dessen Unternehmergeist sollte sich eigentlich auch auszahlen.
Lo stesso vale per le assicurazioni di crediti all'esportazione, poiché dovremmo premiare solo lo spirito imprenditoriale di chi rispetta veramente i diritti umani.
GermanDie Gefahr ist nämlich besonders groß, daß wir später zu hören bekommen, daß man im Hinblick auf den Bau der Verbrennungsanlagen Investitionen vorgenommen hat, die sich nun auszahlen müssen!
Si corre il grosso rischio di sentir dire domani che sono stati fatti investimenti per costruire coinceneritori e che ora li si deve mettere a frutto!