"ausweisen" - Italiensk översättning

DE

"ausweisen" på italienska

volume_up
ausweisen {tran. vb}

DE ausweisen
volume_up
[ausweisend|ausgewiesen] {transitivt verb}

Der Umsetzungsplan für seine Mission spiegelt die 16 vorrangigen Bereiche wider, die in der im November 2003 veröffentlichten Durchführbarkeitsstudie der Europäischen Union ausgewiesen wurden.
Il suo piano d’ attuazione della missione riflette precisamente le 16 aree prioritarie identificate nello studio di fattibilità dell’ Unione europea pubblicato nel novembre 2003.
ausweisen (även: ausschließen)

Användningsexempel för "ausweisen" på italienska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanZum Beispiel war von Ausweisen für Kühe die Rede.
Si parla, ad esempio, di« passaporti» per le mucche.
GermanEuro für Geräte zur Registrierung und Ausstattung mit Ausweisen beigesteuert.
La Commissione ha fornito 5 milioni di euro per le attrezzature destinate alla registrazione e ai documenti d'identità.
GermanDafür, dass sie sich getrauen zu klagen, habe ich umso weniger Verständnis, als sie jedes Quartal hohe Gewinne ausweisen.
Giacché ogni trimestre registrano profitti ingenti, non trovo giusto che abbiano il coraggio di lamentarsi.
GermanDarüber hinaus kann der neue europäische Ausweis nun für einen Übergangszeitraum neben den bereits bestehenden Ausweisen benutzt werden.
Si consente l'uso del nuovo contrassegno europeo in parallelo a quelli già esistenti per un periodo transitorio.
GermanFestnehmen und Ausweisen ohne gleichzeitige strafrechtliche Verfolgung ist keine Hilfe für die Bekämpfung des Rowdytums durch das Informationsnetz.
Le retate e la deportazione senza processo non aiutano la rete di informazioni sulle tifoserie violente.
GermanZudem wäre es empfehlenswert, wenn überall erhältliche Präparate Etiketten tragen würden, die sie als Anabolika ausweisen.
Sarebbe inoltre auspicabile che i preparati facilmente reperibili riportassero sull’ etichetta la dicitura “ sostanze anabolizzanti”.
GermanWir können die Bürger in Gebiete jenseits der im Schengener Abkommen festgelegten Grenzen ausweisen, doch nicht innerhalb ein und desselben Gebiets.
Possiamo espellere i cittadini al di fuori dei confini di Schengen, non all'interno dello stesso territorio.
GermanAngebote von Firmen, die ihre finanzielle und personelle Situation nicht klar ausweisen, sollten abgelehnt werden.
Se le società non presentano prove in materia di situazione finanziaria e di trattamento dei dipendenti, le loro offerte devono essere respinte.
GermanAuch ist nicht ausreichend bekannt, welche Erleichterungen von anderen Mitgliedstaaten in Verbindung mit diesen Ausweisen gewährt werden.
C'è anche una carenza di informazioni sulle agevolazioni concesse dagli altri Stati membri ai titolari di tali distintivi.
GermanWie wir wissen, kann die Armee in Großbritannien heute Menschen ausweisen, und bekanntermaßen gibt es in Frankreich Gewahrsamseinrichtungen.
Si sa che oggi nel Regno Unito l'esercito ha la facoltà di respingere persone e che in Francia esistono campi profughi.
GermanSo wird die britische Regierung diejenigen, die zum heiligen Krieg aufrufen, die zur Gewalt anstacheln und die Terrorakte beschönigen, ausweisen.
Il governo britannico espellerà quindi chi inneggia alla guerra santa, chi incita alla violenza e chi esalta gli atti di terrorismo.
GermanEs ist wahr, dass die Prognosen der Kommission in einigen Fällen höhere und in anderen niedrigere Ziffern als die der Stabilitätspakte ausweisen.
E'vero che in taluni casi le previsioni della Commissione danno cifre superiori e, in altri, inferiori a quelle del patto di stabilità.
GermanWenn man alle für diese Gewalt verantwortlichen Personen ausweisen wollte, so wäre es nur folgerichtig, auch den kolumbianischen Botschafter auszuweisen.
Se i responsabili delle violenze meritano di essere espulsi, a rigor di logica andrebbe espulso anche l'ambasciatore colombiano.
GermanWir sollten bei der Revision nur das als prioritäre Maßnahmen ausweisen, wofür die Finanzierung in einem Zeitraum von 10-15 Jahren sichergestellt ist.
Nella revisione dovremmo dare la priorità solamente a quelle misure per le quali è assicurato il finanziamento per un periodo di 10-15 anni.
GermanVon diesen Beitrittskandidaten haben vor allem die osteuropäischen Länder eine lange Tradition beim Ausweisen und dem Schutz von Naturlandschaften.
Tutti i paesi candidati, soprattutto i paesi dell'Europa orientale, hanno una lunga tradizione di designazione e protezione di riserve naturali.
GermanIch muss auch bemerken, dass die Einnahmen für das kommende Haushaltsjahr durch die Überschüsse aus dem Vorjahr einmal mehr einen erheblichen Betrag ausweisen werden.
Vorrei aggiungere che, ancora una volta, gli introiti per il prossimo esercizio consisteranno in buona parte in surplus dell'esercizio precedente.
GermanIch bedanke mich bei den Dänen, dass sie Herrn Sakajew nicht ausgewiesen haben - das war richtig, und ich hoffe, dass auch die Engländer ihn nicht ausweisen können!
Sono grato ai danesi per non aver concesso l'estradizione di Ahmed Zakaiev - questa era la cosa giusta da fare - e mi auguro che anche gli inglesi facciano altrettanto.
GermanWie steht es mit dem Asylrecht, das Recht auf Freizügigkeit, wenn Staaten wie Belgien Zigeuner oder, wie erst gestern wieder geschehen, fünfzehn Nigerianer ausweisen?
Che ne è del diritto d'asilo e della libertà di circolazione quando paesi come il Belgio espellono zingari o - è accaduto non più tardi di ieri - una quindicina di nigeriani?
GermanZum einen die Wahrung der Vertraulichkeit der auf den Ausweisen gespeicherten Daten und das Vertrauen, das der Bürger überall in Europa in die zuständigen Behörden setzen können muß.
Il primo riguarda il rispetto della confidenzialità dei dati ripresi sulle carte, e la fiducia che il cittadino deve poter riporre nelle autorità competenti, ovunque si rechi.
GermanDaneben wird das Projekt Küsten- und Waldzonen ausweisen, bei denen nach griechischer Gesetzgebung von staatlichem Eigentum des Bodens ausgegangen wird, ausgenommen in städtischen Gebieten.
Inoltre, il progetto determinerà, in base alla legislazione greca, le zone costiere e forestali che potrebbero rientrare nel territorio demaniale, fatte salve le aree urbane.