DE

zeigen [zeigend|gezeigt] {verb}

volume_up
Wenn Gott sich wirklich zeigen will, dann wird er sich nicht gerade auf einem Käsebrot zeigen.
You know, if God's going to show up, He's not going to show up on cheese bread.
Ich möchte Ihnen jetzt zeigen was mit den Daten geschieht, was man mit den Daten zeigen kann.
I would like to show you what happens with the data, what we can show with this data.
Sie zeigen das Wort, aber sie zeigen keinen Kontext: Wo kommt es her?
They show the word, but they don't show any context.
Alle Mitgliedstaaten müssen den politischen Willen zur Zusammenarbeit zeigen.
All Member States must demonstrate the political will to make cooperation work.
Aber diese Veränderungen müssen ihre Wirkung in der Realität zeigen.
These changes need to demonstrate that they are effective in practice, however.
Dass diese Verfahren nicht durchgängig geregelt sind, zeigen die öffentlichen Skandale.
Public scandals demonstrate the failure to consistently regulate these procedures.
Uns obliegt es also, Erfindungsgeist und Verantwortungsbewußtsein zu zeigen.
We must all display a spirit of inventiveness and responsibility.
Praktisch zeigen wir stets eine Art Ohnmacht, wenn über dieses Thema gesprochen wird.
The fact is that we always display a form of impotence when it comes to this question.
Wenn du Inhalte an Orkut übermittelst, zeigen wir diese lediglich auf der Website an.
When you submit content to Orkut, we simply display it on the site.
Diese Messreihen zeigen den zeitlichen Verlauf von Umweltbelastungen auf.
Such measurements indicate the variation of environmental risks over time.
Sie zeigen, daß die Mitgliedstaaten ihre Kontrollsysteme dringend verstärken müssen.
They indicate that Member States urgently need to reinforce their control systems.
Diese drei Faktoren zeigen eine Entwicklung auf, die im Interesse der Union verläuft.
These three factors indicate a development parallel to that of the European Union.
Schritte zur Vereinheitlichung zeigen die Einfachheit.
Steps toward unification exhibit the simplicity.
And then they also exhibit curiosity.
Die Punkte zeigen menschliche Eigenschaften.
The dots exhibit human qualities.
Hier zeigt sich die Nichterfüllung des Weißbuchs über Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung.
Here we see exposed the non-fulfilment of the White Paper on Growth Competitiveness and Employment.
Dadurch wurde die Organisation mehrfachen Risiken ausgesetzt, wie sich im vergangenen Zwölfmonatszeitraum zeigte.
This has exposed the Organization to multiple risks as demonstrated during the past 12-month period.
In diesem Jahr zeigten die Brände in Galicien deutlich die Ineffizienz und mangelhafte Planung der Regionalregierung.
This year in Galicia, the fires exposed the inefficiency and lack of planning of the regional government.
Die Zukunft wird zeigen, ob Laeken ein historischer Wendepunkt war.
The future will tell whether Laeken has been an historic turning point.
In diesem Punkt muß das Europäische Parlament mehr Realismus zeigen.
The European Parliament should be more realistic on this point.
Ich empfinde es als scheinheilig, mit dem Finger lediglich auf Kuba zu zeigen.
It is hypocritical to point the finger only at Cuba.
Aber wir haben auch den gewichtigen wissenschaftlichen Nachweis, dass Tiere bis zu einem bestimmten Alter keine BSE-Symptome zeigen.
But we also have the weight of scientific evidence that animals under a certain age do not manifest symptoms of BSE.
Der umfassende Nutzen der Biotechnologie wird sich erst zeigen, wenn sie das Vertrauen und die Zustimmung der Öffentlichkeit genießt.
The full benefits of biotechnology will not be manifest unless public trust and approval are first secured.
Wieder einmal zeigt das Europäische Parlament, daß es ein Parlament der Menschen, von den Menschen und für die Menschen ist.
Once again the European Parliament is manifesting itself as of the people, by the people and for the people.
Nicht zuletzt ist man auch deshalb Mitglied genau dieser Europäischen Union, und es ist auch zu unterstützen, daß man sich Informationen einholt und daß man sich interessiert zeigt.
That is not least precisely why we are members of this European Union and it is to be commended that we obtain information and evince an interest.

Användningsexempel för "zeigen" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanDer Kapitän rief uns zusammen und beschwor uns, mehr Mannschaftsgeist zu zeigen.
When I was younger I played rugby and I recall a match that was not going well.
GermanEs muß sich jedoch erst zeigen, ob die neue Regierung ihre Zusagen erfüllen kann.
But we need to see whether its new government is able to fulfil its commitments.
GermanDas Europäische Parlament muß mutige Vorschläge machen und sich wachsam zeigen.
The European Parliament must make bold proposals and must remain very vigilant.
GermanLassen Sie mich Ihnen ein Beispiel zeigen, etwas das maschinell übersetzt wurde.
So let me show you an example of something that was translated with a machine.
GermanDiese Punkt zeigen, daß dieser Vertrag Europa näher an seine Bürger heranbringt.
These points show that this treaty is bringing Europe closer to its citizens.
GermanDann wird sich zeigen, dass die Gemeinschaftsmethode der einzig gangbare Weg ist.
It will then transpire that the Community method is the only viable route to take.
GermanDiese beiden einfachen Beispiele zeigen, dass eine Lösung nicht unerreichbar ist.
Looking at just those two simple items, success could still be within their grasp.
GermanAlle Mitgliedstaaten müssen den politischen Willen zur Zusammenarbeit zeigen.
All Member States must demonstrate the political will to make cooperation work.
GermanUnd nun können wir zeigen, dass die Thunfische im Westen in den Osten schwimmen.
And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side.
GermanWeil ich für eine möglichst kleine Region zeigen will, dass dort eine Masse ist.
Because I want to show there is a mass inside as small a region as possible.
GermanDer Dialog und der Name dieses Dialogs zeigen, wir sitzen alle in einem Boot.
The dialogue and the name of this dialogue show that we are all in the same boat.
GermanWir müssen ihnen zeigen, dass Europa eine glaubwürdige Antwort auf ihre Anliegen hat.
We must show them that Europe can deliver a credible response to their concerns.
GermanDie Opfer setzen große Erwartungen in uns, derer wir uns würdig zeigen werden.
The victims expect a great deal of us and this is a challenge we must accept.
GermanWir zeigen damit, dass wir die von ihr begonnenen Reformen nach wie vor unterstützen.
By it we are showing that we continue to support the reforms it has embarked on.
GermanDie Praxis wird zeigen, auf welche Probleme wir, nolens volens, zurückkommen müssen.
Time will show us which issues we need to return to, whether we like it or not.
GermanIhre Anträge zeigen, dass Ihnen dieser Vorschlag noch nicht weit genug geht.
Your amendments show that this proposal does not go far enough for your liking.
GermanMein Lieblingsspezialeffekt in diesem Film ist der, den ich gleich zeigen werde.
So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
GermanHeute möchte ich Ihnen etwas zeigen, das aus dieser Zusammenarbeit entstanden ist.
Today, I'd like to show you something which came out of these collaborations.
GermanIch muss Ihnen zum Schluss dieses Vortrags leider etwas sehr Trauriges zeigen.
I have to show you something unfortunately very sad at the conclusion of this talk.
GermanIch appelliere an alle Gegner von Softwarepatenten, massive Präsenz zu zeigen.
That, in turn, impacts on software companies, Internet shops, schools and consumers.