DE verbunden
volume_up

Damit sind auch die Prozesse des Personal- und Finanzmanagements verbunden.
It is associated with the processes for personnel and financial management.
Die Therapie mit Lenalidomid ist jedoch auch mit Nebenwirkungen verbunden.
However, a therapy with Lenalidomide is also associated with side effects.
Die vielen mit dem Tabakverbrauch verbunden Risiken sind uns bekannt.
The many risks associated with the consumption of tobacco are well-known.
Ohne Zweifel sind Beurteilung und Laufbahnstruktur untrennbar miteinander verbunden.
It is clear that appraisal and career structure are inextricably linked together.
Moldawien ist mit uns durch ein Partnerschafts- und Kooperationsabkommen verbunden.
Moldova is linked with us through a partnership and cooperation agreement.
Diese großen Kontinente sind durch sehr enge bilaterale Abkommen verbunden.
These great continents are linked by very strong bilateral agreements.
Die Dritte Welt ist verbunden. Wir sind verbunden.
The Third World is connected, we are connected.
Jeder neue Punkt wird mit dem vorhergehenden Punkt automatisch verbunden.
Each further point will be automatically connected to the previous one.
Hinzukommen die Probleme, die mit der Entsorgung des Reaktorabfalls verbunden sind.
In addition there are the problems connected with the disposal of spent reactor waste.
Die Zukunft der europäischen Fischereiflotten ist eng verbunden mit diesen Abkommen.
The future of the European fisheries fleet is closely tied to these agreements.
Aus diesem Grunde muß dieses miteinander verbunden werden.
For this reason, the two must be tied together.
Politik ist aber auch immer mit Interessen verbunden.
But politics is always tied up with interests.
In Schweden haben wir beide miteinander verbunden.
In Sweden, we have combined unemployment targets and employment targets.
Der Kampf gegen den Terrorismus muss immer mit der Wahrung der Rechtssicherheit verbunden sein.
The fight against terrorism must always be combined with the rule of law.
Text 1 bis Text 30 sind bis zu 30 Texte, die zu einer Textverkettung verbunden werden können.
Text 1; text 2;... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string.
Die Vereinigten Staaten und Europa werden auch in der Zukunft eng miteinander verbunden sein.
The United States and Europe will continue to be closely involved with each other.
Die Europäische Union und die Vereinigten Staaten sind in ihren Beziehungen untrennbar miteinander verbunden.
Relations between the European Union and the United States are inextricably linked.
Die Fraktion ist gegen diesen Kompromiss, da er mit einer allgemeinen Beeinträchtigung der Umwelt verbunden ist.
I am speaking on behalf of my group, the Confederal Group of the European United Left/ Nordic Green Left.
Wäre ich im Gesundheitsministerium in Kenia gewesen, hätte ich diese beiden Punkte verbunden.
Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points.
Die Vorbereitung auf die Mitgliedschaft war für die Länder der jüngsten Erweiterungsrunde mit hohen Belastungen verbunden.
The preparations for membership were a burden on those countries that joined during the last enlargement.
Gemäß dem Urteil sind die beiden entsprechenden Rechtssachen verbunden und die Einsprüche abgewiesen worden.
In accordance with the provision of the order, the cases concerned were joined for the purposes of judgment and the appeals were rejected.
Sie sind mit Licht-Rezeptoren verbunden, ähnlich denen in Ihren Augen.
They are coupled to light receptors similar to the ones in your eyes.
to be coupled with sth
to be coupled with sb
Bildung, Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit sind eng miteinander verbunden.
Training, employment and competitiveness are firmly interconnected.
Den Ort, den Sie hier links sehen, war miteinander verbunden.
The place that you see here on the left side was interconnected.
Wir sind nun eng, eng, eng miteinander verbunden.
We are all now deeply, deeply, deeply interconnected.
Politik ist aber auch immer mit Interessen verbunden.
But politics is always tied up with interests.
Wenn ich recht verstanden habe, ist damit eine Fülle technischer Fragen verbunden.
If I have read the situation correctly, it is all tied up with an enormous number of technical issues.
Aber warum sollte man nicht erst prüfen, ob zumindest der Gulag nicht mehr existiert, der gegebenenfalls noch mit dem Rest der kommunistischen Nomenklatura verbunden ist?
But why not, first of all, at least check that gulags no longer exist, closely tied up as they would be with the rest of the Communist nomenklatura?
verbunden (även: Bude, Laden, Verbindung, Scharnier)
Mit diesem Beschluss wird jedoch auch noch eine weiter reichende Auswirkung verbunden sein.
Once this decision is adopted by the Joint Council on 27 February 2001, the free trade agreement will be fully in place.
Wir führen eine verbundene Debatte, und ich hätte gern zwei Erklärungen von Ihnen.
The House is holding a joint debate, and I should like to hear two statements from you.
Bis 1999 wird Europol gemeinsame Ermittlungen zur Zerschlagung der mit diesem Handel verbundenen kriminellen Organisationen unterstützen.
By 1999 Europol will support joint investigations in order to dismantle criminal organisations involved in this trafficking.
Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden.
And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations.
Im Jahre 1970 nimmt Zurich die Feuerversicherung und die damit verbundenen Nebensparten in ihr Schweizer Angebot auf.
In 1970 Zurich incorporated fire insurance and its related business classes into its Swiss portfolio.
Wir möchten wirklich, dass diese Dinge so miteinander verbunden werden, dass der Konvent Vitalität ausstrahlt und durch ihn die öffentliche Meinung in großer Breite repräsentiert wird.
We would actually like to see these things incorporated in a way that it would be vigorous and representative of a wider opinion.
Der Bericht befürwortet die ideologische, politische und gesellschaftliche Einbindung der mit den darstellenden Künsten verbundenen kulturellen Prozesse in die Politik der Europäischen Union.
The report expresses the need for cultural processes relating to the performing arts to be incorporated - ideologically, politically and socially - into EU policy.
Da Technik eine Erweiterung des Lebens ist, ist es parallel ausgerichtet und mit den selben Dingen verbunden, die Leben will.
Because technology is an extension of life, it's in parallel and aligned with the same things that life wants.
Wir sind darauf gepolt, dass wir uns das Gesundheitswesen und diesbezügliche Innovationen als mit diesem Ort verbunden vorstellen.
We are wired, in our imagination, to think about healthcare and healthcare innovation as something that goes into that place.
Junglandwirte sehen sich enormen Schwierigkeiten wie beispielsweise sehr hohen Niederlassungskosten gegenüber, die durch mit der Hofübernahme verbundene Problemen häufig noch weiter erschwert werden.
Young farmers face enormous problems such as the massive financial burden when they start up and often this can be compounded by difficulties associated with inheritance.
verbunden (även: gekuppelt, gesteckt, kuppelte)
verbunden (även: paarte sich)
Die Organismen, die sich mit Fungi verbünden konnten, wurden belohnt, weil Fungi keine Licht brauchen.
Those organisms that paired with fungi were rewarded, because fungi do not need light.
verbunden (även: gemeinsam)
verbunden (även: geklebt, gesplissen, verfugt)
verbunden
verbunden (även: vereint)
verbunden

Användningsexempel för "verbunden" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanMit diesem Ausflaggen sind große Nachteile für die Europäische Union verbunden.
This flagging out has enormous detrimental consequences for the European Union.
GermanUnd dieser wiederum ist eng verbunden mit dem Grundsatz der Trennung der Gewalten.
This in its turn is closely related to the principle of the separation of powers.
GermanEr sagt auch nichts über die Anhebung der Bezüge, die damit verbunden sein müsste.
Furthermore, there is no mention of the salary increases that it will bring about.
GermanWir haben es mit drei Fragen zu tun, die jeweils eng miteinander verbunden sind.
We have to deal with three issues that are closely bound up with each other.
GermanDie Durchführbarkeit der Vereinbarungen ist eng mit deren Rechtsstatus verbunden.
The enforceability of agreements is closely bound up with their legal status.
GermanHiermit verbunden ist der Wunsch nach einer dauerhafteren Stabilität der Leitlinien.
Implicit in this is the wish for greater stability in the guidelines over time.
GermanAber diese Jagd nach Profit ist mit zunehmenden Risiken für die Passagiere verbunden.
But this profit-driven approach means that passengers are running growing risks.
GermanAls er das erste Telefon benutzte, wurde Watson direkt mit dem Himmel verbunden.
Using the very first telephone, Watson was in fact dialed into the heavens.
GermanUmwelt, Verkehr und Energie sind Themen, die eng miteinander verbunden sind.
The subjects of the environment, transport and energy are closely interlinked.
GermanDiese Regelung einheitlich auf alle Länder auszudehnen, wäre mit Problemen verbunden.
In placing the same requirements over all the countries, it raises some problems.
GermanSie waren alle irgendwie mit den drei Kindern verbunden, die getötet worden waren.
Then the next day, I held a meeting on the main square and some women came.
GermanDas war mit hohen Kosten verbunden, die von den Schiffseignern getragen werden.
This refit of the vessels entailed increased costs, which were borne by the shipowners.
GermanDiese Frage ist eng mit der Zieldefinition der Europäischen Union verbunden.
This question relates closely to the definition of the purpose of the European Union.
GermanMit den Gebäuden ist eine doppelte Rücklage im Haushaltsplan verbunden.
There are two reserves attached to the buildings, which are still in the budget.
GermanTatsächlich waren die Worte "Falsch verbunden" populärer als das Wort "Hallo".
In fact the words "wrong number" were more popular than the word "Hello."
GermanWie wird die europäische Politik mit den bestehenden nationalen Politiken verbunden?
How is the European policy going to work in relation to the existing national policies?
GermanDie Website ist nicht ausreichend über mehrere Links mit anderen Sites im Web verbunden.Die
Got a video site?Reach more people by making your videos discoverable on Google.
GermanDiese Klärung ist untrennbar mit einer ehrgeizigen Reform der Institutionen verbunden.
This clarification is inseparable from any ambitious institutional reform.
GermanDiese Kinder kennen ihre Adoptiveltern und sind gefühlsmäßig mit ihnen verbunden.
These children know their adoptive parents and have a bond with them.
GermanDas Geld, das kommt, ist auch mit sehr vielen Vorschriften und viel Verwaltung verbunden.
The money which is returned is also loaded with a mass of rules and administration.