Sie scheinen Einschränkungen zu unterstellen, die nicht zu billigen sind und abgelehnt werden sollten.
They seem to suggest limitations which are unacceptable and should be rejected.
Unterstellen zu wollen, dass Leute solche Aktionen auf die leichte Schulter nehmen, ist lächerlich.
To suggest that people take this kind of action lightly is ridiculous.
Wenn man also etwas wirklich Relevantes vorlegen will, ist es viel aufwändiger, als Sie unterstellen.
So, to produce something that really is relevant is more demanding than you suggest.
Ich will jetzt keinem einzelnen Mitgliedstaat etwas unterstellen, es ist nur die Beobachtung.
I am not implying anything about any Member State, this is simply an observation.
Doch keinerlei Vorbereitung würde fehlenden Respekt vor dem gesamten Planungsprozess im Rahmen von Cotonou unterstellen.
But not to prepare would also imply lack of respect of the whole process of planning in the Cotonou framework.
Mein Kollege Jonathan Evans hat gut reden, wenn er unterstellt, seine Partei trage keine Schuld.
It is all very well for my colleague Jonathan Evans to imply that his party is not guilty.
Wir unterstellen immer, daß sie cleverer sind als wir, die Europäische Union.
We always assume that they are cleverer than we in the European Union are.
Aber ich bin nicht so anmaßend zu unterstellen, daß unsere Änderungsanträge die Texte der Kommission verbessern.
However, I am not so pretentious as to assume that our amendments improve the Commission's texts.
Und wenn es dort ein supermassives schwarzes Loch gibt, müssen wir unterstellen, das es ein schwarzes Loch auf Diät ist.
And if there is a supermassive black hole, what we need to assume is that it's a black hole on a diet.
Wir sollten den USA keine weitreichenderen Motive unterstellen, als sie tatsächlich haben.
We must not impute more far-reaching motives to the United States than it actually possesses.
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, wir wollen keineswegs die Rolle der Ajatollahs spielen, wie dies Herr Rosado Fernandes unterstellt hat.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we do not wish to play Ayatollah, as Mr Rosado Fernandes is insinuating.

Användningsexempel för "unterstellen" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanIch will jetzt keinem einzelnen Mitgliedstaat etwas unterstellen, es ist nur die Beobachtung.
I am not implying anything about any Member State, this is simply an observation.
GermanHerr Purvis, ich denke, wir sollten keinerlei Absicht unterstellen.
Mr Purvis, I believe that we should not enter into any judgement of intentions.
GermanWir sollten dies gemeinsam tun und uns gegenseitig guten Willen unterstellen.
We must do this together, in a spirit of good will and cooperation.
GermanSie muß aber die inländischen Wettbewerbsregeln einer Aufsicht unterstellen.
It must, however, subject domestic competition rules to monitoring.
GermanFrankreich und England unterstellen ihre Atomwaffen nicht der EU.
France and Britain will not be submitting their nuclear weapons to EU control.
GermanEs hat keinen Sinn, unseren Absichten einen zweiten Sinn zu unterstellen oder dies zu versuchen.
There is no point in second-guessing or trying to second-guess our intentions.
GermanDas wäre dann eine an der Macht orientierte Großzügigkeit, die ich Ihnen nicht unterstellen will!
It would be a power-based generosity that I would not like to think you capable of!
GermanBitte unterstellen Sie doch den in New York anwesenden Parlamentariern nichts.
Do not, therefore, put words into the mouths of the Members of this Parliament who were in New York.
GermanIch finde auch nicht, dass es richtig ist, den OLAF-Überwachungsausschuss dem Parlament zu unterstellen.
Nevertheless, in our opinion, this report does not quite measure up to our aims.
GermanIst geplant, Europol einer demokratischen Kontrolle zu unterstellen?
Are there any plans to bring Europol under democratic control?
GermanWir sollten der Türkei nicht ein Wesen unterstellen, dem wir dann alles Mögliche zuschreiben.
We should not say that Turkey has a particular character, and then put all manner of things down to that.
GermanUnd wir hoffen, daß der Rat auch willens ist, sich der Kontrolle dieses Hohen Hauses zu unterstellen.
We hope that the Council will also make an effort to subject itself to the control of this Parliament.
GermanFinanzintermediäre können sich entweder einer SRO anschliessen oder sich der direkten Aufsicht der FINMA unterstellen.
Financial intermediaries may either join an SRO or submit themselves to direct supervision by FINMA.
GermanIch halte es nicht für hilfreich, wenn versucht wird, dem Rat zu unterstellen, er ziehe die eine Seite der anderen vor.
I do not think that it is helpful to try to accuse the Council of favouring one side over the other.
GermanDeshalb macht es sich erforderlich, die Internationalisierung der Wirtschaft einer stärker kontrollierten Leitung zu unterstellen.
For this reason it is becoming necessary to steer globalisation on a more controlled course.
GermanAuch hier ein klares Wort: Niemand soll der Kommission unterstellen, dass wir gegen mehr Sicherheit auf See sind.
Here, too, I want to clearly say that no one should accuse the Commission of being against more safety at sea.
GermanWir können unsere Arbeit nicht ständig der Fuchtel des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments unterstellen.
We cannot constantly be operating under the tyranny of the Committee on Budgets in the European Parliament.
GermanWir wollen hier nichts unterstellen; deshalb haben wir diesbezüglich auch nichts in die Entschließung aufgenommen.
We do not mean to cast any aspersions here, and that is why we have included nothing on that in the resolution.
GermanIch will keine Absicht unterstellen, denn der amtierende Ratspräsident wird antworten, wie er es für zweckmäßig hält.
I will not make any judgment of intentions, because the President-in-Office of the Council will reply to it as he sees fit.
GermanTrotzdem beharrt Herr Patten darauf, die Polizei einem neuen Machtorgan zu unterstellen, in dem auch die IRA vertreten sein wird.
Yet Mr Patten insists that the police must be responsible to a new ruling body on which the IRA will be represented.