DE Unterbrechung
volume_up
{femininum}

Unterbrechung (även: Stockung)
Aber wir dürfen keine Unterbrechung im Erweiterungsprozeß dulden.
However, we cannot tolerate any interruption in the enlargement process.
Im HTML-Format entstehen durch die Unterbrechung zwei unabhängig nummerierte Listen.
In HTML format, the interruption creates two separately numbered lists.
Sanktionen gegen das Mugabe-Regime sollten ohne Unterbrechung und ohne Ausnahme fortbestehen.
Sanctions against the Mugabe regime should continue without interruption and without exemption.
Unterbrechung (även: Abbruch, Lossagung, Bruch, Bruchstelle)
volume_up
break {substantiv}
Insofern ist es doch eine willkommene Unterbrechung.
In this respect, it is an unexpected welcome break.
Ob Zeilen oder Spalten ausgeblendet worden sind, sehen Sie an einer Unterbrechung in den Zeilen- / Spaltenköpfen.
A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden.
Alle Spalten hinter der Unterbrechung werden in ihrer Breite proportional verschoben.
The width of all the columns located behind the break is changed proportionately.
Herr Präsident, ich möchte eine Unterbrechung der Abstimmung beantragen.
Mr President, I would like to ask you to interrupt the voting.
Sie stimmen zu, den Betrieb dieser Website nicht zu unterbrechen und keinen Versuch der Unterbrechung zu unternehmen.
You agree not to interrupt or attempt to interrupt the operation of this site.
Sie machen nicht wirklich die Arbeit, also stellen sie sicher, dass alle anderen die Arbeit machen, und das ist eine Unterbrechung.
And managers are basically people whose job it is to interrupt people.
Unterbrechung (även: Auflage, Rast, Stütze, Erholung)
Dies betrifft auch die Tagespausen und die kurzen Unterbrechungen.
This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
Unterbrechung
volume_up
time out {substantiv}
Unterbrechung (även: Tiefe, Schlupfwinkel, Aussparung, Nische)
Unterbrechung (även: abhängen)
Unterbrechung (även: anhalten, Stockung, Pause machen, Fermate)
Unterbrechung (även: Unstetigkeit)
Unterbrechung
Unterbrechung (även: Ausfall)
Unterbrechung
volume_up
disruption {substantiv} (interruption)
Entschuldigt die Unterbrechung, Leute, aber ich tanze immer den letzten Tanz der Saison.
Sorry about the disruption, folks...... but I always do the last dance of the season.
Diese Unterbrechungen finden seit 1984 statt, und die Unterbrechung im letzten Jahr kostete Millionen von Pfund.
These disruptions have been going on since 1984 and last year's disruption ran into millions of pounds.
Einige internationale Organisationen und NRO rechnen mit Engpässen in der Lebensmittelversorgung bei einer Unterbrechung des Programms Öl für Lebensmittel.
Some international organisations and NGOs are also predicting food shortages, with disruption of the Oil for Food programme.
Unterbrechung
volume_up
halt {substantiv} (interruption)
Die internationalen Streitkräfte haben statt dessen lediglich eine Unterbrechung der Feindseligkeiten bewirkt.
Instead, international military force has merely brought about a halt in hostilities.
Handelt es sich um eine zeitliche Unterbrechung dieser Beihilfen aus dem Fonds, bis das Kriterium erneut eingehalten wird?
Will it temporarily halt the aid which comes under this fund until the criterion is complied with once again?
Nicht einmal die Ölpreiserhöhung führte, wie zu befürchten war, zu einer Unterbrechung dieses Wachstums oder zu einem Anstieg der Inflation.
Even the rise in oil prices did not cause an increase in inflation or halt this economic expansion, as might have been expected.
Unterbrechung
volume_up
hiatus {substantiv} (interruption)
Ungeachtet der durch die Nukleartests verursachten Unterbrechung arbeiten wir unermüdlich daran, diese Mechanismen vollständig zum Laufen zu bringen.
Despite the hiatus imposed by the nuclear tests, we have been working hard to make these mechanisms fully operational.
Wir reagieren nun mit erheblicher Verspätung, was sich natürlich mit der Unterbrechung durch die Wahlen und der Aufnahme der Arbeit durch das neue Parlament erklären läßt.
We are somewhat late in implementing this agreement, which can, of course, be explained by the hiatus caused by the elections and the start of the new Parliament's work.
Unterbrechung
volume_up
hitch {substantiv} (stoppage)
Die regelmäßige Unterbrechung des Gütertransports erreicht mittlerweile das Ausmaß einer Krise.
The regular stoppage of freight transport is now reaching crisis proportions.
Unterbrechung (även: Pause, Unterlass)
Sie werden in ihre Heimat zurückkehren, wo sie nach der Unterbrechung durch die Weltmeisterschaft Diskriminierung, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit erwarten.
They will return home, where discrimination, racism and xenophobia await them after the intermission for the World Cup.
Unterbrechung
Unterbrechung (även: Aufgabe, Einstellung)
volume_up
discontinuance {substantiv}
Unterbrechung
Unterbrechung
volume_up
hold-up {substantiv} (stoppage)
Unterbrechung
volume_up
adjournment {substantiv} (of meeting)
Regel 27 Unterbrechung oder Vertagung der Sitzung
Rule 27 Suspension or adjournment of the meeting
Adjournment of the session
Adjournment of the session

Användningsexempel för "Unterbrechung" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanOb Zeilen ausgeblendet wurden, sehen Sie an der Unterbrechung der Zeilennummern.
You can see if rows have been hidden from the discontinuous row numbers.
GermanWir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
GermanDazu sollte auch eine Unterbrechung der Lomé-Zusammenarbeit gehören.
Breaking off cooperation under Lomé should also be an option here.
GermanHerr Präsident, vor der Unterbrechung der Aussprache wollte ich eine Bemerkung zum Protokoll machen.
Mr President, I tried to revert to the minutes before you moved on.
GermanIch könnte das ohne Unterbrechung tun, und käme trotzdem nicht mit.
I could do this all day every day and I can't keep up.
GermanWas macht man, wenn man solch eine Unterbrechung im Fluss hat?
What do you do when you have this sort of disrupted flow?
GermanIch habe Ihnen erlaubt zu sprechen, weil ich nicht wollte, dass eine Unterbrechung meinerseits falsch interpretiert wird.
I have allowed you to speak because I did not want my cutting you off to be misinterpreted.
GermanAuf jeden Fall vielen Dank für die kurze Unterbrechung.
Thank you nevertheless for your brief intervention.
GermanWegen ihrer Blockademanöver trägt sie die Verantwortung für die Unterbrechung des Friedensprozesses.
As a result of these blocking manoeuvres, it is responsible for holding up the implementation of the peace process.
GermanIn Alberta arbeiten die Leute ohne Unterbrechung, 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche um soviel Öl wie sie nur können zu fördern.
In Alberta people work nonstop, 24 hours by seven to extract as much oil as they can.
GermanDer Grund ist, dass die Kühlung auf irgendeine Art unterbrochen wird; man nennt das die Unterbrechung der Kühlkette.
And the reason is that the refrigeration somehow gets broken; what's called the "cold chain" gets broken.
GermanJuli verlassen, und dies bei einer zweimonatigen Unterbrechung.
Mr President, thank you for giving the floor to this very fleeting Member of Parliament.
German   – Ich möchte die Kollegen durch diese Unterbrechung nicht durcheinander bringen, aber ich muss Sie um Ihre Unterstützung bitten.
I do not like to irritate colleagues by interrupting them, but I must appeal for your support.
GermanHerr Abgeordneter Bonde, ich muss das gesamte Parlament fragen, um zu wissen, ob es dieser Unterbrechung der Sitzung zustimmt.
Mr Bonde, I must consult the entire House as to whether or not it consents to suspending the sitting.
GermanEin weiteres Manko im Vorschlag der Kommission betrifft die Regelung des Verfahrens bei der Beendung einer Unterbrechung.
Another gap in the Commission's proposal is in the procedure for ending suspension, which is not dealt with at all.
GermanIch schlage eine Unterbrechung der Sitzung vor.
GermanFrau Präsidentin, ich bitte für die Unterbrechung der Arbeiten um Entschuldigung, aber ich denke, die Umstände rechtfertigen dies.
Madam President, I apologise for interrupting proceedings, but I think that this situation justifies my action.
Germana) Anträge auf Unterbrechung der Sitzung;
GermanIch fordere Sie jetzt auf, über den Antrag von Herrn Pasty auf Unterbrechung der Sitzung nach Artikel 132 der Geschäftsordnung abstimmen zu lassen.
I now ask you to put to the vote the motion tabled by Mr Pasty that the sitting be suspended under Rule 132.
GermanViele Kommentatoren bedauern die jüngste Verlängerung des seit Beginn der achtziger Jahre ohne Unterbrechung bestehenden Ausnahmezustands.
Many commentators regret the recent extension of the state of emergency that has been in continuous effect since the early 1980s.