GermanSowohl die UEFA als auch die Helden der Nationalmannschaften hüllen sich in Schweigen.
more_vert
Neither UEFA nor the heroes of the national teams have said a word.
GermanLeben braucht eine Haut, in die es sich hüllen kann, um sich zu vermehren und zu verändern.
more_vert
Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate.
GermanBei diesem Fisch waren es sogar ganze Zellen mit Kernen und Hüllen.
more_vert
For this fish, it's actually whole cells with nuclei and membranes.
GermanSie machen eine Art Abfallhaufen -- dabei handelt es sich vor allem um Hüllen der Samen, die sie essen.
more_vert
They make a midden, a pile of refuse -- mostly the husks of the seeds that they eat.
GermanDarf man die Ausbeutung ihrer Arbeit durch ihre eingewanderten Landsleute in Schweigen hüllen?
more_vert
Must we say nothing of the exploitation of their labour by their own immigrant fellow citizens?
GermanHinsichtlich der Auswirkungen auf das nationale Recht hüllen wir uns gerade nicht in beschämendes Schweigen, wie Herr Crowley sagte.
more_vert
We are not being shamefully silent, as Mr Crowley said, on the impact on national law.
GermanDas Paket besteht nur aus vielen Hüllen.
more_vert
It consists of nothing but empty boxes.
Germanall Hüllen fallen lassen
GermanSicherlich werden Sie die Lobbytätigkeit und die Diskussion über Blumentöpfe, CD-Hüllen, Maskara-Verpackungen und Make-up-Flakons noch in lebhafter Erinnerung haben.
more_vert
I am sure you remember vividly the lobby and the debate on flower pots, CD cases, mascara containers and make-up pots.
GermanDoch es stimmt, hat man einmal damit angefangen, die Hüllen oder die Matrjoschka-Puppen zu öffnen und bemerkt, dass sich etwas darin befindet, dann ist es schwer aufzuhören.
more_vert
It is true, however, that once you have started to open the boxes or the Russian dolls, and you notice that there is something inside, it will then be difficult to stop yourself.