"hindurch" - Engelsk översättning

DE

"hindurch" på engelska

DE hindurch
volume_up

hindurch (även: fertig, durch, über, zu Ende)
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch.
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
Ein 200 Nanometer großes Bakterium kommt also durch ein 200 Nanometer großes Loch hindurch.
So a 200-nanometer bacteria is going to get through a 200-nanometer hole.
Führen Sie mich also hindurch, zeigen Sie mir, wer zu Ihrem Management-Team gehört.
So there you go -- walk me through, show me who your management team is.
hindurch (även: immer, durchweg)
Zweifellos wäre es einfacher, das ganze Jahr hindurch die Zeit nicht zu ändern.
No doubt it would be easier to leave the time unchanged throughout the year.
Deshalb muß es Ziel eines jeden Fremdenverkehrsplans sein, einen das ganze Jahr hindurch laufenden Tourismus anzustreben.
That makes it necessary for any tourist plan to have tourism that operates throughout the year.
Durch das ganze Buch hindurch ziehen sich mehr als eine Stunde dokumentarischer Filmbeiträge und interaktiver Animationen.
And throughout the book, there's over an hour of documentary footage and interactive animations.

Användningsexempel för "hindurch" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanIhr Ziel, von Kopenhagen bis Kopenhagen, war die ganze Zeit hindurch glasklar.
Your objective, from Copenhagen to Copenhagen, has been crystal-clear all down the line.
GermanDas Vierte ist, weiter zu lernen und - das ist wichtig -- weiter das ganze Leben hindurch zu lernen.
I don't care. I have been to the mountain top, and I have seen the Promised Land."
GermanAlle verfügbaren Mittel wurden durch alle Pfeiler hindurch eingesetzt.
All available means are being deployed right across the pillars.
GermanWir trinken die Nacht hindurch...... als Totenwache für ihn.
Let's drink the night away...... and sit vigil for him.
GermanWir erwarten vom Rat, dass er bei der Regelung bleibt, die Jahre und Jahrzehnte hindurch üblich war.
We expect the Council to maintain the arrangements that have been customary for years, indeed for decades.
GermanWir sind noch nicht hindurch, aber es geht voran.
We have not finished yet, but things are moving.
GermanAber innerhalb der Gesellschaften gibt es enorme soziale Gefälle in der Gesundheit quer durch die Gesellschaft hindurch.
But if we look within our societies, there are extraordinary social gradients in health running right across society.
GermanIch musste zwischen den Beinen dieser Leute hindurch krabbeln, mit meiner Schwester auf meinem Rücken, um ein Fenster zu finden.
I had to crawl in between the legs of these people with my sister strapped on my back, find a way to a window.
GermanViele Jahre hindurch wird nichts passieren.
GermanVor Wochen schon brach ich durch dich, Weib, hindurch Stöhnend unter deines Leibes Schwere, Bevor du seufzend dann im Gras versankst.
Weeks ago, you broke me as a woman once shattered me into a song beneath her weight, before you slouched into that grassy hush.
GermanDas zieht sich durch die ganzen Jahrzehnte hindurch, und deshalb auch mein Rat an die Kommission: Arbeiten Sie eng mit dem Parlament zusammen.
My advice to the Commission would therefore be to work closely with Parliament, as this will be worthwhile in future too!
GermanUnd ich beobachtete, wie sich diese Konstellationen veränderten und hoffte, dass ich durch sie hindurch ihr Gesicht sehen würde.
(Laughter) And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still, whenever she is not in the room.
GermanIm übrigen (noch nicht ausgefüllten) Bereich kann durch den Textrahmen hindurch das darunter liegende Objekt selektiert werden.
In the case of an opened presentation or drawing document, you can also activate this mode via the Icon of the same name in the option bar.
Germandas ganze Jahr hindurch
GermanNur sehr wenigen gelang es, unter dem Kabel hindurch zu fliegen, während andere das Flugzeug im letzen Augenblick hochrissen und über das Kabel hinweg glitten.
Some, a very few, managed to fly under the cable, while others pulled the nose up at the last minute and cleared the cable.
Germandie ganze Nacht hindurch
GermanDurch das gesamte von Ihnen erläuterte Arbeitsprogramm hindurch scheint mir die Kommission ihre Antriebsrolle nicht wahrzunehmen, was gravierend ist.
To judge by the work programme which you have presented, I believe that the Commission is seriously failing in its role as a driving force.
GermanSie haben damals nicht ganz 2, 5 % unseres Bruttoinlandsprodukts durch vier Jahre hindurch nach Europa transferiert, in die Länder der ehemaligen Feinde.
At that time they transferred just under 2.5 % of their gross domestic product to Europe, to the countries of their former enemies, for four years.
GermanAber alles was man tun muss ist ein Teleskop zu nehmen, sogar ein heute gebräuchliches, und hindurch zu schauen und man würde dieselben Galaxien sehen wie wir von hier aus.
But all you've got to do is take a telescope, even one of present-day design, look out and you'll see the same galaxies as we do from here.
GermanIn ihrer Folge waren die Bürgerinnen und Bürger dieser Länder ein halbes Jahrhundert hindurch ihrer Menschenrechte beraubt und Terror und Deportationen ausgesetzt.
As a result of this and for half a century, the citizens of those countries were deprived of their human rights and suffered terror and deportations.