"entgehen" - Engelsk översättning

DE

"entgehen" på engelska

volume_up
entgehen {tran. vb}
EN
volume_up
entgehen {intran. vb}

DE entgehen
volume_up
[entgehend|entgangen] {verb}

Zudem dürfen die Massenschlächter nicht ihrer gerechten Strafe entgehen.
Moreover, the mass slaughterers should not escape their sentences.
Wir werden ihr nicht entgehen, auch hier in diesem Parlament nicht.
We will not escape that criticism, and that goes for Parliament too.
Nichts, auch nicht die Zeit soll ihrer Vereinheitlichungswut entgehen!
Nothing, not even time, must escape its standardising will!
entgehen (även: unbemerkt vorbeikommen an)
volume_up
to get by {vb} (pass unnoticed)
Sie beauftragen sie, um etwas fertig zu stellen, dabei im Budget zu bleiben, höflich zu sein, und so entgeht ihnen der wahre Wert eines Architekten.
They're hiring them to get it done, get it on budget, be polite, and they're missing out on the real value of an architect.
Wir setzen Spiele ein, um allem zu entgehen, das in der echten Welt nicht funktioniert, allem das im echten Leben nicht befriedigend ist, und wir holen uns was wir brauchen aus den Spielen.
We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games.

Synonymer (tyska) till "entgehen":

entgehen

Användningsexempel för "entgehen" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanDie EU-Mitgliedstaaten sollten sich diese Chancen nicht entgehen lassen.
Opportunities to do that are presenting themselves in the north and south of Iraq.
GermanWer einmal beschuldigt ist, kann schwerlich einer Verurteilung entgehen.
Once people are accused, they have little chance of escaping a conviction.
GermanDem britischen Finanzministerium entgehen bei dieser Art des Handels jährlich mehrere Millionen Pfund.
The British exchequer loses several hundred million pounds a year on this trade.
GermanIch frage mich, warum der Rat sich diese Gelegenheit entgehen lässt.
Why, I wonder, is the Council passing up the opportunity to do so?
GermanDas ist eine Möglichkeit, die wir uns jetzt nicht entgehen lassen dürfen.
That is an opportunity of which we must take advantage now.
GermanBisher konnte man einer Besteuerung entgehen, wenn die Zinseinkünfte aus anderen Ländern stammten.
Until now, people have been able to avoid paying tax on savings deposited in other countries.
GermanDa sie jetzt die Rechtslage nur unzureichend kennen, entgehen ihnen Ausgleichsleistungen.
Because the traveller is now insufficiently aware of his legal position, he misses out on compensation.
GermanDie EU meint, dass nichts ihrer manischen Kontrolle entgehen sollte.
The EU wishes to harmonise organic products and production, with more EU regulations and more EU snoopers.
GermanWir dürfen uns diese Chance nicht entgehen lassen, den Markt nur einzigen europäischen Identität zu machen!
Are we going to let slip this opportunity not to have the market dictate the identity of Europe?
GermanEine Politik der wirtschaftlichen Wiederbelebung ist dringend geboten, wenn Europa einer ernsten Rezession entgehen will.
A policy to revive the economy is vital if Europe is to avoid deep recession.
GermanSo könnten sich die Verhafteten schuldig bekennen, auch wenn sie dies gar nicht sind, um der Todesstrafe zu entgehen.
Under such conditions, there is reason to be concerned about the detainees’ mental health.
GermanDem Wohnsitzstaat entgehen dadurch Zinsertragssteuern, und der Binnenmarkt wird ganz erheblich gestört.
The Member State of residence fails to collect its tax on savings and the single market becomes distorted.
GermanIch sehe der Antwort der Kommission und, mehr noch, ihren nächsten Schritten mit Interesse entgehen.
The second line of approach is to create a suitable legal framework which supports alternative forms of energy.
GermanDas ist eine Belohnung die ich mir nicht entgehen lassen will.
That's a reward I am not willing to pass up.
GermanManchmal muss Einzelpersonen die Schuld gegeben werden, die schwarz arbeiten, um der Besteuerung zu entgehen.
Sometimes, the blame has to be placed upon individuals who do undeclared work in order to dodge paying tax.
GermanHerr Präsident, ich glaube, daß alle Länder Europas, die den sogenannten asymmetrischen Schocks entgehen würden, blauäugig sind.
Mr President, to assume that all European countries will avoid asymmetric shocks is naïve.
GermanEine solche Chance dürfen wir uns nicht entgehen lassen.
GermanEuropa ist es gelungen, den Wirtschaftskrisen der letzten Jahre, von der viele Teile der Welt betroffen waren, zu entgehen.
Europe has managed to avoid the economic crises that have hit many parts of the world over recent years.
GermanAngesichts der bisherigen Zusammenarbeit sehen wir einem guten Ergebnis der morgigen Abstimmung mit Freude entgehen.
We look forward to achieving a good result in the vote tomorrow with the cooperation that we have seen up to now.
GermanDiese Chance dürfen wir uns nicht entgehen lassen.