DE durchbrechen
volume_up
[durchbrechend|durchbrochen] {verb}

durchbrechen (även: auseinander brechen)
Aber wir tun gerade durch unsere Strukturen alles, damit die Jugend nicht durchbrechen kann.
That is certainly warranted as a means of helping younger people to break through into public life.
Ich hoffe, dass wir den Teufelskreis von Töten und Isolieren in Zukunft durchbrechen können.
I hope that the future will find us able to break through the vicious circle of killing and isolating.
Unsere Weigerung, den Protektionismus zu durchbrechen, führt zu einer strukturellen Unterminierung der Lebensmitteleigenversorgung armer Länder.
Our refusal to break through our protectionism structurally undermines poor countries ' own food supplies.
durchbrechen (även: brechen, verletzen)

Användningsexempel för "durchbrechen" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

GermanAnstatt weiter zu blockieren, sollten wir die Isolierung durchbrechen.
Let us put an end to the isolation instead of continuing with the blockades.
GermanUm die Denkmuster zu durchbrechen brauchen wir einen fundamental anderen Ansatz.
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
GermanWir haben gerade gehört, dass Nanopartikel in der Lage sind, Blut-Hirn-Schranken zu durchbrechen.
We have just heard that nano-particles are capable of crossing the blood/ brain barrier.
GermanWir sind bereit, den gegenwärtigen Stillstand in den Verhandlungen unverzüglich zu durchbrechen.
We are ready for an immediate breakthrough in the present deadlock.
GermanIch glaube, dass Versuche, die man hörte, dies nicht so durchbrechen können.
I hope that the negotiations will leave this unchanged.
GermanAuch in diesem Jahr gibt es wieder einige Haushaltsposten, die diese Finanzielle Vorausschau durchbrechen.
This year too, there are a number of budgetary items which go beyond these financial perspectives.
GermanDie Behinderten haben ein Recht darauf, den Teufelskreis von Armut und Behinderung zu durchbrechen.
Many disabled people are kept out of sight, insofar as their fellow citizens refuse to recognise the problem.
GermanDiese Maßnahme ist in ihrer vorgeschlagenen Form nicht geeignet, die Spirale der Illegalität zu durchbrechen.
This measure, as proposed, will do nothing to put an end to the vicious circle of illegal immigration.
GermanEs gibt andere Möglichkeiten, die Pyramide zu durchbrechen.
There's other ways of breaking the pyramid.
GermanMan muss diesen Teufelskreis des Abwartens durchbrechen und alle Akteure überzeugen, in eine Win-win-Strategie einzutreten.
As a result, it is often in rail companies ’ interests to wait for others to take the first step.
GermanWie lässt sich dieser Teufelskreis durchbrechen?
How can we release them from this vicious circle?
GermanDabei ist das Durchbrechen des fatalen Einstimmigkeitsprinzips im Rat auf dem Gebiet der Außenpolitik ebenfalls dringend notwendig.
It is also just as urgent to get rid of the destructive unanimity requirement in the Council.
GermanDurchbrechen Sie nicht das Prinzip der Solidarität.
Do not destroy the principle of solidarity.
GermanWenn uns ernsthaft daran gelegen ist, den Kreislauf der Armut in Europa zu durchbrechen, dann müssen wir dieses Problem angehen.
If we are serious about breaking the cycle of poverty in Europe, then we have to address this issue.
GermanWir rufen alle an der Unterzeichnung des Vertrags beteiligten Parteien auf, die negative Spirale, die entstanden ist, zu durchbrechen.
We urge all the parties concerned to sign the treaty and halt the negative spiral which has begun.
GermanWir müssen Mittel und Wege finden, diesen Teufelskreis zu durchbrechen und den größten humanitären Skandal unserer Zeit zu beenden.
We must look for ways of breaking through this and putting an end to the biggest humanitarian scandal of our time.
GermanDie Europäische Union kann diesen Belagerungsring der USA durchbrechen und diesen nach unserer Meinung angemessenen Weg fördern.
The European Union can end this American siege and promote this alternative path, a path we believe to be satisfactory.
GermanWas nun das Thema Verfassungsvertrag betrifft, so ist es uns gelungen, das Schweigen, das zunächst geherrscht hat, zu durchbrechen.
Moving on to the subject of the Constitutional Treaty, we have succeeded in breaking the silence that reigned at first.
GermanDie deutsche Regierung - die neue deutsche Regierung - steht vor der Herausforderung, diese Serie, diese Tradition zu durchbrechen.
The German Government - the new German Government - faces the challenge of bucking this trend and breaking with tradition.
GermanDie russische Regierung muss aus der Katastrophe von Beslan lernen, um in Tschetschenien diesen Teufelsring der Gewalt zu durchbrechen.
The Russian Government must learn from the catastrophe of Beslan if the vicious circle of violence in Chechnya is to be broken.