"consagrar" - Tysk översättning

ES

"consagrar" på tyska

ES consagrar
volume_up
[consagrando|consagrado] {verb}

1. allmänt

consagrar
Esta cláusula de exoneración fue, por cierto, consagrada por la jurisprudencia del Tribunal de Justicia en sentencia de 29 de mayo de 1998.
Diese Ausnahmeregelung wurde im übrigen auch gerichtlich durch ein Urteil des Gerichtshofes vom 29. Mai 1998 abgesegnet.
Pues bien, Señorías, Berlín lo ha consagrado y, sin atreverse a reconocerlo, naturalmente, le dan la razón a la Sra.
Nun gut, meine Damen und Herren, Berlin hat es abgesegnet und, ohne natürlich den Mut zu haben, es zuzugeben, gibt man Frau Thatcher recht.
Y la aprobación de un período transitorio en el que se consagra la desigualdad entre diputados es una señal inquietante.
Und die Annahme einer Übergangsregelung, mit der die Ungleichheit zwischen den Abgeordneten abgesegnet wird, ist ein beunruhigendes Signal.

2. religion

consagrar (även: bendecir)
El capitalismo global y electrónico ha consagrado el mercado más allá de la política, es decir, de la disciplina.
Im globalen und elektronischen Kapitalismus ist der Markt der Unerreichbarkeit von Politik, also Disziplin, geweiht.

Användningsexempel för "consagrar" på tyska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

SpanishMe alegro de que hoy podamos consagrar nuestros 90 minutos al Turno de preguntas.
Ich freue mich, daß uns heute die vollen neunzig Minuten zur Verfügung stehen.
SpanishEn particular no saludamos la propuesta de consagrar el Consejo euro-X en Tratado.
Wir sind vor allem gegen den Vorschlag, den Euro-X-Rat in den Vertrag aufzunehmen.
SpanishHabrá que consagrar fondos europeos específicos a este ámbito de investigación.
Für diesen Forschungsbereich müssen spezielle europäische Mittel bereitgestellt werden.
SpanishIdentificamos tres elementos principales, a cuyo debate debemos consagrar más tiempo.
Wir sind im Wesentlichen auf drei Punkte gekommen, über die wir einfach mehr reden müssen.
SpanishPues lo que hacen ustedes es consagrar esa desigualdad política entre los Estados Unidos y Europa.
Sie geben nämlich dieser politischen Ungleichheit zwischen den USA und Europa Ihren Segen.
SpanishAhora es realmente necesario consagrar y reforzar el papel de la salud pública en el Tratado.
Nunmehr bedarf es wirklich der Festlegung und Stärkung der Rolle der Volksgesundheit im Vertrag.
SpanishEl objetivo es consagrar a las autoridades locales como agentes centrales de la gestión del agua.
Das Ziel besteht darin, die örtlichen Behörden zu Hauptakteuren der Wasserbewirtschaftung zu machen.
SpanishNosotros proponemos consagrar lo que ya se hace con la Comisión, pero no con el Consejo.
Wir schlagen vor, das, was mit der Kommission schon praktiziert wird, nun auch noch mit dem Rat zu vereinbaren.
SpanishTiene que consagrar la dirección política sobre la economía e instaurar los controles democráticos como norma.
Es muß politische Wirtschaftslenkung festschreiben und demokratische Kontrolle zur Norm machen.
SpanishHa conseguido consagrar en el presupuesto nuestros deseos de una asamblea parlamentaria de la OMC.
Er hat es geschafft, unseren Wunsch nach einer Parlamentarischen Versammlung der WTO im Haushalt zu verankern.
SpanishAcoge con satisfacción la propuesta de la« Convención» de consagrar estas opciones en la« Constitución Europea».
Er begrüßt den Vorschlag des „ Konvents“, diese Optionen in die „ Europäische Verfassung“ aufzunehmen.
SpanishNo se trata de consagrar el derecho a la libertad de expresión en la constitución para luego practicar todo lo contrario.
Es kann nicht angehen, Religionsfreiheit in der Verfassung festzuschreiben und das Gegenteil zu praktizieren.
SpanishLa Comisión Europea ha anunciado recientemente su intención de consagrar 25 millones de euros a Kirguistán en 2005.
Die Europäische Kommission hat kürzlich ihre Absicht bekannt gegeben, 2005 für Kirgisistan 25 Millionen Euro bereitzustellen.
SpanishDebemos consagrar todos nuestros esfuerzos a la instauración de un acceso igual a la escuela y a la formación profesional.
Alle unsere Bemühungen müssen darauf hinauslaufen, gleichen Zugang zu Schulbildung und beruflicher Bildung zu gewährleisten.
SpanishEs importante y conveniente consagrar la igualdad de oportunidades y el derecho de acceso a todos los programas comunitarios.
Die Durchsetzung der Nichtdiskriminierung und das Recht auf Zugang zu allen Gemeinschaftsprogrammen ist wichtig und sinnvoll.
SpanishCon este fin, debemos establecer y consagrar en el Reglamento un principio por el que se tomen las medidas apropiadas y se ejerza discreción.
Zu diesem Zweck sollte in der Verordnung ein „ Opportunitäts-“ oder Ermessensgrundsatz festgeschrieben werden.
SpanishLos países prósperos no han cumplido su promesa de consagrar el 0, 7 por ciento de su PIB a la cooperación y la ayuda al desarrollo.
Reiche Länder haben ihre Zusage nicht eingehalten, 0, 7 % ihres BIP der Entwicklungshilfe und -zusammenarbeit zu widmen.
SpanishLa lucha política para consagrar los derechos ciudadanos como su fundamento, es, por lo tanto, crucial para la integración europea en estos momentos.
So ist heute der politische Kampf für ein bürgerrechtliches Fundament die Überlebensfrage der europäischen Integration.
SpanishSolo cuatro Estados miembros de la Unión Europea respetan hoy el compromiso de consagrar el 0,7  % del PIB a la ayuda al desarrollo.
Lediglich vier Mitgliedstaaten der Europäischen Union halten heute die Zusage ein, 0,7 % ihres BIP für die Entwicklungshilfe aufzuwenden.
SpanishDos años demasiado tarde, dos años que habríamos debido consagrar a denunciar, condenar, integrar y unir a las personas.
Das sind zwei Jahre zuviel, zwei Jahre, die man hätte nutzen können, um festzustellen, zu verurteilen, zu integrieren und die Menschen einander näher zu bringen.