ES rebajar
volume_up
[rebajando|rebajado] {verb}

1. allmänt

rebajar (även: anotar, apuntar)
rebajar (även: denigrar)
volume_up
to belittle [belittled|belittled] {tran. vb} (person)
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.
rebajar
volume_up
to debase [debased|debased] {tran. vb} (demean)
Terminarán sublevándose si ven que esos estándares son rebajados por las importaciones desde terceros países.
They will revolt in time if they see that those standards are debased by imports from third countries.
rebajar (även: relegar)
volume_up
to demote {tran. vb} (reduce importance of)
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
Para rebajar la posición de la URL de un enlace de sitio, sigue estos pasos:
To demote a sitelink URL:
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
rebajar
Pero estas rebajas no puede llevar a que cerremos los ojos ante el cumplimiento de los criterios de adhesión.
But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Por ejemplo, en el derecho alemán existe la Ley de rebajas o el Reglamento sobre ventas con primas, que no existen en otros lugares.
In German law, for example, we have the Discount Act and the Bonus Regulations, and it is certainly fair to say that nothing of the kind exists anywhere else.
rebajar
volume_up
to knock down {vb} (reduce)
rebajar
volume_up
to knock off {vb} [vard.] (deduct, eliminate)
rebajar
volume_up
to put down {vb} (belittle, humiliate)
rebajar
volume_up
to thin [thinned|thinned] {tran. vb} (paint)

2. juridik

rebajar (även: reducir)

Användningsexempel för "rebajar" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

SpanishLe prometo que nuestro grupo no va a rebajar la privacidad de los datos.
I promise you that there will be no dilution of data privacy from our group.
SpanishConsidero que la Alta Representante Ashton debería intervenir para rebajar estas tensiones.
I believe High Representative Ashton should act to de-escalate those tensions.
SpanishLos alemanes, en concreto, siempre han combatido la tentación de rebajar sus expectativas.
The Germans, in particular, have always fought the temptation to level down.
SpanishLo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
SpanishPor supuesto, estoy a favor de no rebajar la edad de jubilación.
I still do not think it right that it should be combined with travel expenses.
SpanishComo ha dicho el ponente, rebajar el cemento con sulfato ferroso neutraliza este problema.
As the rapporteur has said, dosing cement with ferrous sulphate counteracts this problem.
SpanishAhora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
SpanishNo demos ninguna señal de estar a punto de rebajar nuestras ambiciones.
Let us not give any sign of being about to scale down our ambitions.
SpanishConstantemente nos dicen que debemos rebajar la tensión, una tensión que no creamos nosotros.
We are told constantly that we have to de-escalate the situation, which we did not create.
SpanishLa Unión Europea puede echar una mano a los Estados miembros para rebajar los costes laborales.
The European Union can lend the Member States a helping hand in reducing social wage costs.
SpanishAyer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
SpanishPor tanto, dejemos de invocar la competencia mundial para rebajar el modelo social europeo.
Let us, then, stop invoking global competition as a way of denigrating the European social model.
SpanishVotar en contra de estas enmiendas equivaldría a rebajar nuestras aspiraciones medioambientales.
Voting against these amendments would be tantamount to lowering our environmental ambitions.
SpanishVotar en contra de estas enmiendas equivaldría a rebajar nuestras aspiraciones medioambientales.
Such long-term exemptions now form part of the Council’ s position.
Spanish¿Qué es rebajar la intensidad del conflicto en Chechenia?
What is meant by lessening the intensity of the conflict in Chechnya?
SpanishLa función de la UE no debe ser la de rebajar las expectativas, sino la de elevarlas.
The role of the EU should not be to talk down expectations - the EU's role should be to talk up expectations.
SpanishPor supuesto, estoy a favor de no rebajar la edad de jubilación.
I am of course in favour of not reducing the retirement age.
SpanishNosotros proponemos rebajar este valor a 400 microgramos.
We propose that this value should be lowered to 400 micrograms.
SpanishLa Comisión está realmente intentando rebajar la tensión y ayudar a ambos países a resolver este conflicto.
The Commission is really trying to de-escalate and help so you can both resolve this conflict.
SpanishTambién, antes del nombramiento, quizá haya que rebajar el sueldo del Presidente de la Comisión.
The salary of the President of the Commission should also have been reduced before an appointment was made.