ES derribar
volume_up
[derribando|derribado] {verb}

derribar
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
comprometidos generosamenteen derribar barreras de miedo y de agresividad,para
the voicesof those who give themselves generously to breaking down
Lo están haciendo al derribar el muro de miedo y apatía que reinaba en Belarús.
They are doing this because they are breaking down the wall of fear and apathy which was reigning in Belarus.
derribar (även: pasar, disiparse, calmarse)
derribar (även: cortar, talar, tumbar, abatir)
derribar (även: aplastar, echar abajo, tirar abajo)
volume_up
to beat down {vb} (flatten)
derribar (även: tirar al suelo)
volume_up
to bowl over {vb} (knock down)
derribar (även: echar abajo)
volume_up
to break in {vb} (smash down)
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
derribar (även: demoler)
volume_up
to bulldoze [bulldozed|bulldozed] {tran. vb} (building)
Imaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
derribar (även: tumbar)
volume_up
to drop [dropped|dropped] {tran. vb} [vard.] (knock down)
¿Por qué no derribar las barreras frente al tercer mundo a cambio del progreso nacional, jurídico e infraestructural?
Why not drop barriers against the Third World in return for domestic, legal and infrastructural progress?
Aunque el anterior régimen se negó a aceptar sus demandas, fue derribado sin el menor derramamiento de sangre.
Although the previous regime refused to accept your demands, it was brought down without a single drop of blood being shed.
Creo que no es momento para derribar una de las iniciativas de este Parlamento, con el centro de prevención del que se nos ha dicho en el día de hoy que estaría amenazado.
I do not believe this is the moment to drop one of Parliament's initiatives, namely the prevention centre, which we are now told may be under threat.
derribar (även: tirar al suelo)
volume_up
to floor [floored|floored] {tran. vb} (knock down)
En aquel momento, fue atacada por uno de los guardaespaldas de Antonio di Pietro y derribada al suelo.
As she approached him she was attacked by one of Antonio di Pietro's bodyguards and knocked to the floor.
derribar (även: echar abajo)
volume_up
to kick down {vb} (door)
derribar (även: echar abajo)
volume_up
to kick in {vb} (door)
derribar (även: tirar abajo)
volume_up
to knock down {vb} (cause to fall)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
derribar (även: tirar, derrumbar, echar abajo, tirar abajo)
volume_up
to knock down {vb} (demolish)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
derribar (även: abatir)
volume_up
to shoot down {vb} (plane)
Lo que no debería ser razonable es un intento de los Estados miembros de derribar planes a largo plazo por intereses a corto plazo.
What would not be reasonable is any attempt by any Member State to shoot down a long-term plan for short-term self interest.
derribar
volume_up
to stop [stopped|stopped] {tran. vb} (bring down)
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
derribar (även: tirar abajo)
volume_up
to tear down {vb} (wall, fence, building)
En este sentido también necesitamos derribar el imaginario Muro de Berlín social y económico.
In this regard as well, we need to tear down the imaginary economic and social Berlin Wall.
Entre otros aspectos, podría destacarse la necesidad de identificar y derribar las barreras para la igualdad de retribución.
Amongst other things, the need to identify and tear down barriers to equal pay could be highlighted.
Nuestra misión consiste en derribar fronteras y en garantizar que los pacientes puedan recibir asistencia allí donde la necesiten.
Our task is to tear down borders and ensure that patients can seek care wherever they need to.
derribar
volume_up
to throw [threw|thrown] {tran. vb} (in wrestling)
derribar
derribar
derribar (även: desmontar)
volume_up
to unseat [unseated|unseated] {tran. vb} (rider)
derribar (även: derrocar)
volume_up
to unseat [unseated|unseated] {tran. vb} (government)
derribar (även: tirar abajo)
volume_up
to wreck [wrecked|wrecked] {tran. vb} [USA] (demolish)
Esta enmienda no obedecía a la intención de derribar la directiva.
It was not the intention of this amendment to wreck the directive.
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.

Användningsexempel för "derribar" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

SpanishNo hay nada más fácil que derribar algo; lo más difícil es sostenerlo.
The easiest thing in the world is to knock something; the hardest is to support it.
SpanishMi pregunta es qué puede hacer la Unión Europea para derribar al Gobierno en Nigeria.
The question is, what can the EU do against the regime in Nigeria?
SpanishTanto Sarajevo como Bruselas deben derribar esas barreras.
Now the citizens of small Bosnia and Herzegovina are fenced in by visa barriers.
SpanishEl señor McCreevy y yo somos compañeros y hemos que derribar cuantas barreras haya que abatir.
Mr McCreevy and I are buddies and we need to tackle all the barriers that have to be tackled.
SpanishLas condiciones para derribar las fronteras de lo posible deben ser, por eso, extraordinariamente buenas.
The present climate should be highly conducive to moving the boundaries here.
SpanishHay muchas cosas que la Comisión debería hacer para derribar barreras en relación con la codificación.
The Commission could do a great deal to facilitate the use of encryption.
SpanishSin embargo, no nos corresponde a nosotros derribar el Gobierno del Reino Unido; otros han de hacerlo.
But it is not we who elect the British Government; that is the responsibility of others.
Spanish¿Debemos ceder a las órdenes de Bush y derribar lo que queda del modelo social europeo?
Should we give in to President Bush's decrees yet again by setting aside what remains of the European social model?
SpanishSeñor Presidente, tras la caída del Muro de Berlín, debemos derribar los muros que rodean Europa.
Mr President, now that the Berlin Wall has gone, the walls around Europe must also be razed to the ground.
SpanishDe todos modos, siempre estamos dispuestos a derribar las barreras administrativas innecesarias para las empresas.
We have always been in favour of eliminating unnecessary administrative hurdles for industry.
SpanishEl desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
No longer must the EU-China dialogue treat human rights as marginal – they deserve to be given pride of place.
SpanishEsto implica también que hay que derribar las barreras actualmente existentes para el crecimiento de las pequeñas empresas.
At the very least, this means that the present barriers to growth in small companies must be removed.
Spanish   Señora Presidenta, esta no es manera de tratar a un Comisario que se distinguió por derribar el Telón de Acero.
   Madam President, this is no way to treat a Commissioner who distinguished himself by opening the Iron Curtain.
SpanishQuiero derribar esos mitos, uno a uno.
I would like to explode those myths, one by one.
SpanishSe trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
SpanishPor otro lado, si se tiene que derribar esta nueva Directiva, esto supondrá un nuevo revés para la competitividad europea.
On the other hand, if this new directive should be toppled it could mean a new setback for European competitiveness.
SpanishHay que evitar que en nuestras nuevas fronteras se construyan esos muros que ya hemos conseguido derribar en el seno de la Unión Europea.
We must prevent the walls which we have demolished within the Union now being constructed at our new borders.
SpanishMe resulta imposible creer que a una empresa europea se le permitiera derribar toda una ciudad en Canadá, con sus casas, iglesias y cementerios.
Mr President, many of us have protested against the opening of a new gold mine in Rosia Montana, Romania.
SpanishAl derribar las fronteras, creamos las condiciones necesarias para favorecer tanto el desarrollo como la eficiencia.
First of all, I should like to congratulate Mr Bowis on the clarity of his report and of his stance on something that is a live issue.
SpanishLa primera era derribar los mitos.