ES contemplar
volume_up
[contemplando|contemplado] {verb}

contemplar (även: tratar)
volume_up
to cover [covered|covered] {tran. vb} (deal with)
Lo que ocurra deberá contemplar la totalidad de las actividades de la Unión Europea.
Whatever happens must cover all actions of the European Union.
Un nuevo reglamento debería contemplar todos los tipos de alcohol.
Any new regulation must cover all types of alcohol.
La política europea de investigación debe contemplar inversiones en las condiciones de trabajo de los investigadores.
European research policy must cover investment in the working conditions of researchers.
contemplar
volume_up
to entertain [entertained|entertained] {tran. vb} (idea, suggestion)
No podemos contemplar la idea, ni por un momento, de que el capricho de un líder prevalezca sobre la voluntad de la mayoría.
We cannot entertain the thought for one moment that the whim of some leader can prevail over the will of the majority.
También necesitamos una mejor coordinación, pero en nuestra resolución no proponemos la creación de una nueva agencia europea, aunque hemos contemplado esta idea.
We also need better coordination, but we do not propose a new European agency in our resolution, although we did entertain the idea.
¿Cómo contemplar esa ayuda cuando dicha propuesta afecta a zonas en las que los indios son mayoritarios, en Chiapas, en Guatemala, es que no se ha consultado a los indios?
How can such an idea be entertained when the plan covers areas with a majority Native American population, in Chiapas and Guatemala, yet the American Indians have not been consulted?
contemplar
volume_up
to regard [regarded|regarded] {tran. vb} [poet.] (look at)
Debemos contemplar el Libro Verde como un primer paso hacia la reforma de este sector.
We must regard the Green Paper as the first step towards reform in this area.
Espero que podemos contemplar esto como un episodio que obedece al arrebato de un momento.
I hope we can regard this as an episode which was the result of a temporary attack of temper.
Con respecto al asunto de la reciprocidad, esto no es algo que nosotros queramos contemplar.
With regard to the issue of reciprocity, this is not something we want to see.
contemplar (även: mirar)
volume_up
to survey [surveyed|surveyed] {tran. vb} (look at)
Ha venido para contemplar las ruinas de sus sueños europeos truncados.
You are here to survey the shattered wreckage of your broken European dreams.
contemplar (även: darle vueltas a)
volume_up
to toy with {vb} (possibility)

Användningsexempel för "contemplar" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

SpanishLa Ronda debe contemplar algo más que la agricultura, con toda su importancia.
The focus of the round must be broader than just agriculture, important as it is.
SpanishAlgunos acuerdos bilaterales pueden contemplar excepciones a la norma general.
There could be exceptions to the general rule in some bilateral tax agreements.
SpanishTambién debería contemplar la participación de los 27 Estados miembros de la UE.
It must also take into account the participation of all 27 Member States.
SpanishDebe contemplar a los interlocutores en la gestión diaria de las poblaciones.
It must involve the stakeholders in the day-to-day management of stocks.
SpanishAdemás, opino que no se deben contemplar las tradiciones como algo negativo.
Furthermore I think that traditions are not to be seen as something evil.
SpanishEsto es motivo para contemplar compensaciones financieras similares para estas zonas.
There is a case for looking at similar financial compensation measures for these areas.
SpanishPara acabar con esta guerra, este es el primer problema que tenemos que contemplar.
To stop this war, this is the first issue which needs to be looked at.
SpanishEs decir que estamos procurando contemplar plenamente las citadas dificultades.
We are therefore trying to take full account of those difficulties.
SpanishSeñora Presidenta, señor Comisario, no debemos contemplar este dossier de una manera exagerada.
Madam President, Mr Commissioner, we should not be blinkered about this dossier.
Spanishes necesario contemplar la protección de las aguas subterráneas de la contaminación;
provisions should be made for protecting groundwater from pollution;
SpanishNo podemos aceptar algo así ni contemplar de nuevo algo similar.
We cannot accept this kind of thing, we cannot witness this kind of thing again!
SpanishAl contemplar la propuesta de la Comisión hemos de preguntar:¿es eficaz, y es realista?
Looking at the Commission's proposal, we have to ask: is it effective, and is it realistic?
SpanishNecesitamos un buen planteamiento para contemplar las condiciones que se imponen en los puertos.
We need to have a long memory when it comes to the demands being made in the ports.
SpanishEstas propuestas deberían contemplar igualmente un programa común de reformas estructurales.
These proposals should also take into account a common programme of structural reforms.
SpanishAl contemplar la propuesta de la Comisión hemos de preguntar: ¿es eficaz, y es realista?
Looking at the Commission's proposal, we have to ask: is it effective, and is it realistic?
SpanishNo se puede contemplar la cultura en Europa sólo dentro de las fronteras de la Unión.
The cultural heritage of Europe must not be considered within the confines of the Union alone.
SpanishPor último, no podemos contemplar esta cuestión separadamente de la de nuestras fronteras.
Finally, we cannot view this question separately from the issue of how we view our borders.
Spanishse llega, por analogía, a contemplar a su Autor » (Sb 13, 5).
From that time onwards the human capacity to know the truth was impaired by an
SpanishA mi parecer, este caso se ha de contemplar y resolver únicamente como una tragedia humanitaria.
I think this case should be seen and solved exclusively as a human tragedy.
SpanishYa es hora de contemplar este formidable pasado espiritual como una parte de la cultura humana.
It is high time now to see that tremendous spiritual past as a part of a human culture.