ES auspicio
volume_up
{maskulinum}

auspicio
volume_up
auspice {substantiv}
El seguimiento internacional se llevará a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
International follow-up will be carried out under the auspices of the UN.
Asimismo reconozco que dicho mecanismo deberá estar bajo los auspicios de la Comisión.
I also agree that this must be under the auspices of the Commission.
Parlamentarios jóvenes se han reunido bajo los auspicios de ASEF, que es la fundación Asia-Europa.
Young parliamentarians have met under the auspices of ASEF, the Asia-Europe foundation.
volume_up
patronage {substantiv}
auspicio
volume_up
sponsorship {substantiv} (financing)

Användningsexempel för "auspicio" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

Spanishlas Iglesias orientales" y han expresado el auspicio de que aquellas
Christian life of the Eastern Churches" and they expressed the hope that
SpanishFueron reunificadas hace diez años y, ciertamente, bajo auspicio de la libertad.
Ten years ago they were reunited, in the name of freedom.
Spanishde nuevos organismos de la Curia Romana, o, según el auspicio de
creation of new bodies within the Roman Curia (or a single body, as some
SpanishQuiero rendir homenaje al Gobierno neerlandés por la forma en que auspició la Asamblea en La Haya.
I would like to pay tribute to the Dutch Government for the way in which it hosted the Assembly in The Hague.
Spanishla patronal auspició el diálogo con los trabajadores
the management fostered dialogue with the workers
SpanishEn lo que respecta a Chipre, el proceso de arreglo se inició bajo el auspicio de las Naciones Unidas.
With regard to Cyprus, the process for resolving the Cypriot problem was launched under the auspices of the United Nations.
SpanishflechaFinaSelección de proyectos con el sello de Forum UNESCO', a cargo de un grupo de trabajo bajo el auspicio de la UNESCO.
flechaFinaSelection of projects with Forum UNESCO's label by a working group under the auspices of UNESCO.
SpanishDesarrollado bajo el auspicio del comité de estándares SMPTE S-22, este sistema fue creado y patrocinado por varios proveedores.
Developed under the auspices of the SMPTE S-22 standards committee, this system is multi-vendor created and supported.
SpanishEs evidente que, de conformidad con el Tratado de Reforma, la combinación de energías queda bajo el auspicio de la toma de decisiones de cada Estado.
It is very clear that, under the Reform Treaty, the energy mix comes under national decision-making.
SpanishCon el auspicio de CONAPLU y UNESCO Cluster Mercosur, la exposición permanecerá abierta, con entrada libre y gratuita, hasta el 8 de abril de 2012.
Sponsored by CONAPLU and the UNESCO Mercosur Cluster, the exhibition will remain open until April 8, 2012.
SpanishNaturalmente, le gustaría que este equipo estuviera bajo el auspicio de la Unión Africana y de las Naciones Unidas, como ha declarado el Ministro.
Naturally he would like this team to be put under the aegis of the African Union and the United Nations, as the Minister stated.
SpanishEl Observatorio Audiovisual Europeo, como se ha dicho, fue constituido en 1992, bajo el auspicio inicial del programa Eureka Audiovisual.
The European Audiovisual Observatory, as has been said, was set up in 1992, under the initial auspices of the Audiovisual Eureka programme.
SpanishDe esta manera, bajo su auspicio y amparo, todos los pueblos se abracen como hermanos y florezca y reine siempre entre ellos la tan anhelada paz"(24).
Through his power and inspiration may all peoples become as brothers, and may the peace they long for ever flourish and ever reign among them" (24).
SpanishMinistério de la Construcción de China, Comisión Nacional China de la UNESCO y el Gobierno de la Provincia de Sichuan bajo el auspicio del Centro de Patrimonio Mundial de la UNESCO
Representatives from UNESCO, the World Conservation Union (IUCN) and the Conservation International (CI) will also attend.
SpanishNuestro objetivo es que se inicien sin retrasos innecesarios las negociaciones serias en favor de una resolución exhaustiva bajo el auspicio de las Naciones Unidas.
Our aim is that serious negotiations on a comprehensive settlement under the auspices of the United Nations should begin without unnecessary delay.
SpanishEste Vietnam, un día fue reunificado, pero no de modo pacífico, sino con la fuerza de las armas, fue reunificado bajo el auspicio de un sistema comunista, de una dictadura.
One day Vietnam too was reunited, not peacefully however, but by the force of arms, and it was reunited under a Communist system, a dictatorship.
SpanishEs este el auspicio sincero que, con la oración, ~~~ encomiendo a María "Madre y Modelo de los catequistas", a quien ~~~ pido los haga ser, cada vez más y siempre, patente y consolante realidad
This is my sincere wish confided in prayer to Mary,"Mother ~~~ and Model of Catechists", so that she may become more and more a consoling
SpanishSe realizarán nuevas negociaciones bajo el auspicio de un nuevo grupo de trabajo ad hoc creado para una cooperación a largo plazo dentro del marco de trabajo de la Convención.
Further negotiations will take place under the auspices of a newly established ad hoc working group for long-term cooperation within the framework of the Convention.
SpanishLa recomendación, el auspicio, por desgracia, evidente, es el de que la violencia no llame a la violencia, de que no se desencadenen reacciones en cadena que pongan en peligro el proceso de paz.
The recommendation and the hope, all too obvious, is that violence will not breed violence, that chain reactions will not be triggered off and endanger the peace process.
SpanishSin embargo, la reforma de la Constitución se ha quedado en mero auspicio y en la ley electoral permanece la barrera del 10 % que impide a los kurdos tener una representación parlamentaria propia.
In contrast, constitutional reform has remained a mere aspiration and there is still the 10% barrier in electoral law that prevents the Kurds from having their own representatives in parliament.