"tapar" - Engelsk översättning

PT

"tapar" på engelska

volume_up
tapar {tran. vb}

PT tapar
volume_up
[tapando|tapado] {verb}

Depois, para tentar tapar o sol com uma peneira, falam de uma carta de defesa dos consumidores.
Then, in a fruitless attempt to cover this up, the suggestion is made of a charter to protect consumers.
to cover sb with a blanket
Aqueles que não estão mortos e não são de outro plano da existência... fariam bem em tapar os ouvidos imediatamente.
Anyone who isn´t dead or from another plane of existence... would do well to cover their ears right about now.
De nada vale colocar meros remendos para tapar os furos do casco deste grande Titanic.
Tinkering with the deckchairs on this particular Titanic does nothing to plug the holes in the bottom.
Temos de tapar, pura e simplesmente, os buracos existentes na lei.
Quite simply, we have to plug all the loopholes that exist.
O objectivo dos recursos destinados ao LIFE+ não é tapar buracos financeiros dos Estados-Membros, mas sim permitir que estes promovam programas europeus comuns.
The resources for LIFE+ are not there for the Member States to plug financial gaps, but to promote joint European programmes.
Não tenho o costume de tapar o sol com a peneira nem de colocar uma venda nos olhos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
You're blocking my view.
Esta matéria tem sido objecto de grande discussão e eu não tenho simplesmente tapado os ouvidos.
There has been a huge row about this and I have not simply blocked my ears to this discussion.
tapar

Synonymer (portugisiska) till "tapar":

tapar

Användningsexempel för "tapar" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

PortugueseAs vantagens são para se usufruir e não para tapar problemas com outros problemas.
The advantages are to be benefited from and not for solving problems by creating new ones.
PortugueseNão tentemos pois tapar o sol com a peneira; tentemos intervir!
So let us stop trying to hide behind a pointing finger and do something instead!
PortugueseMas a verdade é que precisamos agora de nova legislação para tapar os buracos.
However, we need new legislation now to close up the loopholes.
PortuguesePenso que no próximo período ainda será necessário tapar maior número dos buracos existentes na legislação.
In my opinion, more loopholes in the legislation will need to be filled in future.
PortugueseEla procura, nomeadamente, evitar a solidariedade e, simultaneamente, tapar este vácuo com palavras.
You see, it tries to avoid solidarity and at the same time to patch up this gap with words.
PortugueseA Comissão Europeia deveria tapar a cara de vergonha e retirar imediatamente esta proposta.
The European Commission should hang their heads in shame and should withdraw this proposal immediately.
PortugueseQuanto mais José María Aznar, Alain Juppé e Jean Dehaene se esforçam por tapar o buraco mais o aprofundam.
The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole, the deeper and wider they make it.
PortugueseParece evidente que a União Europeia se prepara para tapar buracos mediante a criação de novos impostos obrigatórios.
It seems clear that the European Union is preparing to fill the holes by creating new compulsory levies.
PortugueseNão queria tapar-vos a vista, Alteza.
I shouldn't like to impede your view, Your Highness.
PortugueseNão é suficiente para "tapar" o buraco, mas é um passo no bom sentido, que é preciso dar.
These measures are not enough to "repair" the hole in the ozone layer, but they are a step in the right direction which it is necessary to take.
PortugueseVamos deixar de tapar o sol com a peneira.
Let us stop burying our heads in the sand.
PortugueseNão é suficiente para " tapar " o buraco, mas é um passo no bom sentido, que é preciso dar.
These measures are not enough to " repair " the hole in the ozone layer, but they are a step in the right direction which it is necessary to take.
PortugueseNão vamos tapar o sol com a peneira.
PortugueseDesde solidão a tapar buracos na estrada, a alcoolismo, e 32 crianças que impediram 16 casamentos infantis em Rajasthan.
Right from loneliness to filling potholes in the street to alcoholism, and 32 children who stopped 16 child marriages in Rajasthan.
PortugueseFinalmente comecei a tapar as frestas, a colocar isolamento à volta das janelas e das portas para evitar as correntes de ar.
And I had finally got around to doing some draft stripping, installing insulation around the windows and doors to keep out the drafts.
PortugueseEstás a tapar-me a vista.
Portuguesetapar o sol com a peneira
PortugueseNão podemos simplesmente sacrificar a nossa prioridade - o combate ao desemprego - para tapar os buracos orçamentais nos Estados-membros.
We must not let our priority - combating unemployment - simply be sacrificed to the Member States' attempts to bridge their budget gaps.
PortugueseNão podemos simplesmente sacrificar a nossa prioridade - o combate ao desemprego - para tapar os buracos orçamentais nos Estados-membros.
We must not let our priority - combating unemployment - simply be sacrificed to the Member States ' attempts to bridge their budget gaps.
PortugueseNão revela grande coragem nem verticalidade da nossa parte desancar delinquentes menores só para tapar os olhos quando os actos da China vêm à liça.
It is no sign of courage and backbone for us to tear into the minor offenders only to screw our eyes shut when it comes to China.