"ajustar" - Engelsk översättning

PT

"ajustar" på engelska

volume_up
ajustar {tran. vb}
volume_up
ajustar {intran. vb}

PT ajustar
volume_up
[ajustando|ajustado] {verb}

Em segundo lugar, temos de ajustar a capacidade da frota à pescaria disponível.
Secondly, we must adapt the fleet capacity to match the fishing that is available.
Afinal de contas, não podemos ajustar-nos sempre à sua posição.
After all, it should not always be the case that we adapt to the Council’s position.
O objectivo era ajustar, sempre que fosse necessário, as normas ambientais aos padrões nacionais mais elevados.
The objective was to adapt environmental standards, if necessary, to the higher national standards.
ajustar (även: melhorar, polir, refinar)
A decisão da Comissão de ajustar os objectivos é ao mesmo tempo corajosa e sensata.
The Commission's decision to fine-tune the objectives is both courageous and sensible.
Ajuste mixagens baseadas em gravações ao vivo anteriores.
Fine-tune mixes based on previous live recordings.
Não precisamos de reinicializar as nossas relações; devemos, sim, ajustá-las constantemente.
We do not need to reset our relations; instead we should constantly fine tune them.
Outro truque é tentar ajustar os níveis de luminosidade.
Another good tip-off is trying to adjust light levels.
Você pode ajustar a luz de fundo de legenda das teclas com três níveis de iluminação, além do "desligado".
You can adjust key-legend backlighting with three illumination levels plus “off.”
As redes inteligentes permitir-nos-iam ajustar o consumo à produção sustentável e aos níveis de produção existentes.
Smart grids would allow us to adjust consumption to sustainable production and to existing production levels.
Comemoramos hoje este aniversário sem, com isso, procurar ajustar contas com o passado.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Sou absolutamente contra estes métodos usados para ajustar contas com os opositores políticos.
I am categorically against such methods which are used to settle accounts with political opponents.
Cabe à população do Zimbabué ajustar contas com Mugabe e a sua ditadura.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Apoiamos a intenção da Comissão de ajustar a legislação existente às novas exigências internacionais.
The outcome of that commendable work is a text on which MEPs agree in principle.
Não obstante, tivemos de actuar dentro do quadro acordado e de ajustar as nossas posições individuais ao mesmo.
Nonetheless, we have to operate within the agreed framework and adjust individual positions to it.
Concordámos em providenciar no sentido de assegurar que os motores não podem ter ajustes electrónicos.
We agreed to take care to ensure that engines cannot be electronically adjusted.
Em segundo lugar, ajusta-se aos objectivos de Gotemburgo, mas não aos de Joanesburgo.
It does not make that clear. Secondly, it conforms to Gothenburg, but not to Johannesburg.
Quer isto dizer que o Tratado não autoriza a Comissão a instaurar um processo contra um Estado junto do Tribunal de Justiça quando esse mesmo Estado já se ajustou ao Direito da União Europeia.
That is to say that the Treaty does not authorise the Commission to bring a State before the Court of Justice once the State has conformed to European Union Law.

Användningsexempel för "ajustar" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

PortugueseExistem aqui novas possibilidades de ajustar em conformidade as quotas e os direitos?
Are there new opportunities here for adjusting quotas and duties accordingly?
PortugueseA fim de ajustar as palavras aos actos, parecem-me indispensáveis três condições.
I think there are three essential conditions if actions are to measure up to intentions.
PortugueseÉ igualmente importante ajustar os programas plurianuais à luz do alargamento.
Adjustment of the multi-annual programmes is also important in the light of enlargement.
PortugueseEstá em causa ajustar, renovar e reforçar o acordo interinstitucional.
This concerns adjusting, renewing and enhancing the interinstitutional agreement.
PortugueseA política de imigração da UE deverá ainda ajustar-se à evolução mundial.
Moreover, the EU's immigration policy should be adapted to developments in the world.
PortugueseA política de imigração da UE deverá ainda ajustar-se à evolução mundial.
Moreover, the EU' s immigration policy should be adapted to developments in the world.
PortuguesePor isso, a Comissão deverá ficar atenta e, eventualmente, teremos de ajustar a legislação.
The Commission must be watchful, and we may have to beef up the legislation.
PortugueseTemos de ajustar as dotações à capacidade executória da Comissão.
We must tailor the appropriations to the Commission' s implementation capacity.
PortugueseEstes, sim, lograrão a porção que tiverem merecido, porque Deus é Destro em ajustar contas.
These have their portion from what they have earned; for Allah is swift at reckoning.
PortugueseTemos de ajustar as dotações à capacidade executória da Comissão.
We must tailor the appropriations to the Commission's implementation capacity.
PortugueseÀ partida, esta é uma medida técnica destinada a ajustar o financiamento.
On the face of it, this is a technical measure to readjust funding.
PortugueseTerão sua recompensa ante o seuSenhor, porque Deus é Destro em ajustar contas.
They purchase not a small gain for the revelations of Allah.
PortugueseNão estamos aqui a emitir juízos sobre votos mas a tentar ajustar-nos ao Regimento.
This is not a matter of judging votes in advance; we are trying to comply with the Rules of Procedure.
PortuguesePodemos usar esse conhecimento para ajustar eficazmente a nossa política em função do mesmo.
We can use this knowledge in order to aim our policy effectively.
PortugueseEm segundo lugar, temos de ajustar a capacidade da frota à pescaria disponível.
We are pursuing several priorities in this context, which also match the priorities set by this Parliament.
PortugueseDesse modo, as eleições não poderão servir para ajustar contas, mas para atribuir um mandato.
In that way, the elections may not be about settling scores, but instead about giving a mandate.
PortugueseTemos também certos argumentos que talvez devêssemos ajustar.
We should perhaps correct certain fallacies that have even gained currency here in Europe.
PortugueseTratemos de actualizar a regulação e de a ajustar à realidade!
Let us update the regulations and bring them into line with reality!
PortugueseE pode fazer-se isso, pode-se ajustar os vírus de forma a atingirem apenas umas células e não as outras.
And you can do that; you can tweak the viruses so they hit just some cells and not others.
PortugueseTemos primeiro de negociar as Perspectivas Financeiras e, então, veremos se tudo se pode ajustar.
We need to negotiate the Financial Perspective first, and then we will see whether everything adds up.