PolishRzecz raczej w tym, jakimi środkami chcemy się posłużyć, by ten cel osiągnąć.
more_vert
The question is rather, what means do we wish to employ in order to achieve this objective.
PolishOto w jaki sposób można posłużyć się ulgami podatkowymi, by wprowadzić nowe modele na drogi.
more_vert
This is how tax incentives can be used to get new models onto the streets.
PolishNiech mi będzie wolno posłużyć się cytatem z jednego ze wspomnianych sprawozdań.
more_vert
Allow me to quote from one of these reports.
PolishNarzędzia, którymi możemy się posłużyć, są jednak bardzo zróżnicowane.
more_vert
The instruments to achieve this vary greatly, however.
PolishW tym przypadku możemy także posłużyć się danymi Komisji Europejskiej.
more_vert
Here again we can turn to the Commission's figures.
PolishAby uzyskać optymalny rozmiar cząstek leku Ventavis, należy posłużyć się zielonym deflektorem.
more_vert
To obtain the optimal droplet size for the administration of Ventavis the green baffle plate should be used.
PolishAle tutaj każdy może posłużyć się intuicją.
more_vert
But here, every student is on a level playing field of intuition.
PolishTrzeba się posłużyć pewną sztuczką. ~~~ Mianowicie dostarczyć światło do mózgu. ~~~ Mózg nie czuje bólu.
more_vert
There's one other magic trick you need to make this all happen, and that's the ability to get light into the brain.
PolishSpróbuję posłużyć się retoryką "europeistyczną”.
more_vert
I will make an attempt with Europeanist rhetoric.
PolishMusiałam posłużyć się licencją artystyczną.
more_vert
And I have to take a little bit of artistic license.
PolishAby nauczyć się sposobu wyboru miejsca wstrzyknięcia, należy posłużyć się schematem rotacji zamieszczonym na końcu tego Aneksu.
more_vert
Please refer to the rotation schedule at the end of this Annex to learn how to choose an injection site.
PolishJakim wsparciem może się posłużyć inicjatywa?
more_vert
What support can be used for an initiative?
PolishInstytucje finansowe zdecydowały się posłużyć tymi instrumentami jako sposobem uniknięcia regulacji narzuconych rynkowi kapitałowemu.
more_vert
Financial institutions therefore chose these instruments as ways of avoiding the regulations of the capital market.
PolishKilka tygodni temu Boeing publicznie odrzucił ostatnią "gałązkę oliwną”, o ile mogę posłużyć się taką metaforą, będącą propozycją Airbusa.
more_vert
A few weeks ago Boeing publically rejected the latest olive branch, if I can call it that, proffered by Airbus.
PolishMamy dziś - jeśli wolno mi posłużyć się przykładem państwa sprawującego obecnie prezydencję - nadwyżkę w handlu surowcami rolnymi wynoszącą siedem miliardów euro.
more_vert
We have today, if I could take the country of the Presidency, EUR 7 billion in surplus trade in agricultural commodities.
PolishJaki jest sens finansowania i nadzorowania wyborów, skoro po nich nie liczymy się z tymi, którzy wolą pójść do urn wyborczych niż posłużyć się bronią?
more_vert
What is the point of financing and supervising elections, if we then refuse to recognise those who have chosen the ballot box over arms?
PolishMyślę, że w tym celu mogę posłużyć się holenderskim przysłowiem, które mówi, że: "Wszyscy mnisi z tego samego zakonu powinni nosić takie same habity”.
more_vert
I think that one way in which I can do that is by using the Dutch proverb: 'All monks of the same order should have to wear the same habit'.
PolishBy posłużyć się przykładem Rumunii: kobietę, byłą posłankę do Parlamentu Europejskiego, wybrano na przewodniczącą Izby Deputowanych rumuńskiego parlamentu.
more_vert
Taking the example of Romania, the election of a woman, a former MEP, as President of the Romanian Parliament's Chamber of Deputies marks a first.
PolishOczekujemy, że dzisiaj otrzymamy obietnicę pełnego uczestnictwa w ACTA; jeżeli nie, na zakończenie będę musiał posłużyć się klasycznym sformułowaniem: zobaczymy się w sądzie.
more_vert
We expect you to promise us today full participation in ACTA; if not, I will have to conclude with a classic response: see you in court.
PolishBez wątpienia taką klauzulą będzie można się posłużyć również w przypadkach małżeństw między obywatelami Norwegii/państwa członkowskiego czy Szwajcarii/państwa członkowskiego.
more_vert
No doubt this antidiscrimination clause will still allow us to apply it, for example, to Switzerland/Member State or Norway/Member State marriages.