IT cospicua
volume_up
{adjektiv femininum}

Sappiamo perfettamente che una parte cospicua di questi fondi verrà intascata direttamente da truffatori.
We are fully aware that a considerable portion of that will go straight into the pockets of fraudsters.
The difference is therefore considerable.
Soltanto se una parte cospicua dei costi verrà coperta direttamente dagli operatori potranno essere attuati progetti validi senza uno spreco di risorse pubbliche.
Only if the operators also bear a considerable proportion of the costs will sensible projects be implemented without public money being wasted.
cospicua (även: evidente, bello, bella, cospicuo)
cospicua (även: attraente, considerevole, bello, bella)
volume_up
hefty {adj.}
Alcune lo stanno facendo attualmente, altre rimborsano dopo avere detratto una cospicua spesa gestionale, il che rende inutile la richiesta di un rimborso effettivo.
Some of them are doing that at the moment, others will refund after taking a hefty administration charge out of it, which makes it unworthy to pursue the actual refund itself.
cospicua (även: considerevole, grande, cospicuo, elevato)
volume_up
high {adj.}
La posta in gioco pertanto era cospicua e le conseguenze dell'inerzia sarebbero state estremamente gravi.
The stakes, therefore, were very high and the consequences of not acting would have been extremely serious.
Fra le Istituzioni, il Parlamento, con una quota del 30 per cento di deputate, è quello che presenta la componente femminile più cospicua.
The European Parliament employs 30 % women, which is the highest percentage rate of all the institutions.
Tutte queste misure, prese nel loro complesso, ammontano naturalmente a una somma sensibilmente più cospicua, più del doppio dei 650 milioni di cui abbiamo discusso qui.
All of these measures added together naturally produce a considerably higher amount, more than double the 650 million debated here.
cospicua (även: grande, capace, ampia, ampio)
volume_up
large {adj.}
Questa somma tanto cospicua è motivo di imbarazzo.
That is an embarrassingly large figure.
Ho l'impressione che l'Assemblea lo considererebbe come una fetta piuttosto cospicua dei finanziamenti disponibili.
I suspect that the House would regard that as rather a large chunk of the available funds.
Per esempio, dei molti lavoratori domestici nel mondo, una parte cospicua appartiene a gruppi vulnerabili.
For instance, there are a large number of domestic workers across the world, many of them belonging to vulnerable groups.
cospicua (även: evidente, apparente, cospicuo, manifesta)
cospicua (även: evidente, chiaro, chiara, bello)
Un Kosovo indipendente, infatti, sarà pur sempre abitato da una cospicua minoranza serba che destabilizzerà il paese.
For an independent Kosovo will still have a significant Serbian minority which will destabilise the country.
Il Consiglio è coinvolto attivamente in quest'opera, una cui parte cospicua è dedicata alla lotta contro la violenza nei confronti delle donne.
The Council is actively involved in this work, with a significant part of it being devoted to combating violence against women.
In Europa occidentale non assisteremo più a una crescita cospicua della produzione di autoveicoli e la domanda aumenterà solo in misura ridotta.
We shall no longer see any significant growth in vehicle output in Western Europe.
volume_up
steep {adj.}
Dal canto proprio, l’Unione fornisce assistenza continua e cospicua per gli sforzi in questo senso.
Substantial support from the Union is being provided as assistance to these efforts.
La nostra offerta è quindi cospicua, misurata e credibile.
Our offer is therefore substantial, measured and credible.
Una parte cospicua dei fondi, relativa all'azione 2, viene prelevata dagli stanziamenti destinati allo sviluppo.
A substantial proportion of financing, in relation to action 2, is taken from the appropriations earmarked for development.

Användningsexempel för "cospicua" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

ItalianUna parte cospicua delle esportazioni dell'Unione è costituita da beni industriali.
The greater part of the EU's exports are industrial goods.
ItalianLa distanza tra noi e il Consiglio è cospicua e si misura in 106 miliardi nelle prospettive finanziarie.
And yet it is in our fundamental interest to stabilise the western Balkan region.
ItalianIl progetto di bilancio prevede una cospicua riduzione degli stanziamenti destinati a questa linea.
The draft budget envisages a drastic reduction in the appropriations allocated to this line.
ItalianPer tale motivo le città prescelte dovranno beneficiare, a nostro avviso, di una cospicua sovvenzione europea.
That is why we believe the cities chosen should receive a sizeable European subsidy.
ItalianCertamente, da un punto di vista personale avrei voluto che la dimensione sociale fosse più cospicua.
Admittedly, I personally would have preferred a Charter with a much more sizeable social component!
ItalianCome sappiamo, insieme alla PAC, i fondi regionali rappresentano la quota più cospicua del bilancio comunitario.
As we know, along with the CAP, regional funds represent the biggest part of the EU budget.
ItalianSappiamo che sarà necessaria una cospicua quantità di denaro per risanare le finanze di queste società.
We know that huge amounts of money will be needed to repair the financial situation of these businesses.
ItalianA quel punto una parte - una parte cospicua - dell'importo per la cancellazione del debito sarebbe di nuovo disponibile.
Then some, and it is a great deal, of the money would again be available to repay debts.
ItalianAl contempo, fornisce occupazione a una cospicua percentuale della forza lavoro costituita da agricoltori e braccianti.
At the same time, it employs a sizeable section of the agricultural and manual workforce.
ItalianLe lacune da cui è stato contrassegnato il processo elettorale, inoltre, costituiscono la parte più cospicua della risoluzione.
The shortcomings also constitute the most comprehensive part of the resolution.
ItalianStamattina ho parlato con alcune agenzie che si occupano di aiuti, le quali hanno accumulato in questo campo una cospicua esperienza.
This morning I spoke to some aid agencies that have long experience in this area.
ItalianAlcuni nuovi paesi membri i cui sistemi sanitari sono sovvenzionati in maniera meno cospicua potrebbero trarne vantaggio.
Some new Member States whose healthcare systems are less richly endowed could benefit from this.
ItalianLa distanza tra noi e il Consiglio è cospicua e si misura in 106 miliardi nelle prospettive finanziarie.
There is a major difference between us and the Council; it adds up to EUR 106 billion in the Financial Perspective.
ItalianLa necessità di una dotazione finanziaria più cospicua risulta evidente, come d'altronde afferma la onorevole Mouskouri nella relazione.
Clearly there needs to be more money as Nana Mouskouri says in her report.
ItalianQuesti sviluppi necessitano di una mole sempre più cospicua di burocrazia che ne assicuri l'adeguato coordinamento.
These developments necessitate more and more bureaucracy to make it possible to coordinate everything properly.
ItalianAl contempo, fornisce occupazione a una cospicua percentuale della forza lavoro costituita da agricoltori e braccianti.
In any event, I should like to thank the rapporteur and the Commissioner for a reasonably constructive attitude.
ItalianE' in gioco una cospicua quantità di denaro.
ItalianFra le Istituzioni, il Parlamento, con una quota del 30 per cento di deputate, è quello che presenta la componente femminile più cospicua.
The European Parliament employs 30 % women, which is the highest percentage rate of all the institutions.
ItalianCiò implica una cospicua perdita di tempo.
ItalianInsieme, gli Stati membri dell'UE forniscono all'ISAF la parte più cospicua di militari e sono i maggiori fornitori di aiuti internazionali.
Together, the EU Member States contribute the larger part of the ISAF force and are the largest international providers of aid.