FR obstiné
volume_up
{substantiv}

obstiné
volume_up
pigheaded person {substantiv} [ned.]

Användningsexempel för "obstiné" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

FrenchBuzek et le corapporteur pour leur travail obstiné.
Mr President, I congratulate Mr Buzek and the co-rapporteur for their persistent work.
FrenchC'est exactement ce que l'OMC n'a pas fait à Seattle et s'obstine à ne pas faire depuis.
It is the above which WTO failed to do at Seattle, and has since failed to do in its aftermath.
FrenchBuzek et le corapporteur pour leur travail obstiné.
   Mr President, I congratulate Mr Buzek and the co-rapporteur for their persistent work.
FrenchMais non, on s'obstine, on crée des autoroutes privilégiées vers la Chine et on oublie ces exemples.
But no, we dig our heels in, we head straight for China and we forget these other examples.
FrenchToutefois, l'Afrique du Sud s'inquiète du refus obstiné d'admettre cette réalité.
A source of concern for South Africa, however, is the continuing refusal to recognize that this is indeed the case.
FrenchSon produit intérieur brut par habitant s'est obstiné à faire du sur-place malgré un demi-siècle d'efforts.
Africa's per capita gross domestic product has stagnated despite a half century of efforts.
FrenchC'est ainsi que Nous récompensons tout négateur obstiné.
Thus do We recompense every ungrateful one who disbelieves.
FrenchJe ne comprends pas pourquoi il s'obstine aujourd'hui et ici à transformer un débat européen en débat espagnol.
I do not understand why Mr Galeote is determined to turn a European debate into a Spanish debate.
FrenchLe président Poutine s’obstine à appeler cela de la démagogie.
President Putin obstinately calls this demagogy.
FrenchJ'aimerais déclarer que je suis également d'avis qu'un rapport plus obstiné aurait été plus efficace.
I would like to state that I agree that a more strongly opinionated report would have been even more effective.
FrenchLa France par exemple, dont le secteur d'énergie est de pointe, s'obstine à protéger ses propres marchés.
For example, France, whose energy sector is among the most progressive, stubbornly protects its own markets.
FrenchJ'aimerais pouvoir dire que oui, mais rappelons-nous que le président Lukachenko est un acteur politique obstiné.
I wish we could, but we must remember that President Lukashenko is a sharp, hard-boiled political player.
FrenchOr, le rapport Lehne s'obstine à faire le contraire.
The Lehne report does the opposite, however.
FrenchIl a certes été obstiné, mais dans l' ensemble, je pense que cela a été un combat loyal.
It was indeed persistent but, on balance, it was, I think, a fair discussion and for that, too, I am grateful.
FrenchPourquoi s'obstine-t-on à continuer à en débattre ?
FrenchAinsi, le gouvernement français s'obstine depuis près de deux ans à maintenir ses contrôles aux frontières intérieures.
For nearly two years, ladies and gentlemen, the French government has insisted on maintaining its internal border checks.
FrenchEn tant que commission des budgets, nous demandons simplement que le principe de codécision soit ici appliqué, ce que le Conseil s' obstine à refuser.
We simply ask that co-decision be applied here, which the Council is repeatedly denying us.
Frenchil s'obstine à croire que …
he obstinately clings to the belief that …
FrenchNéanmoins, elle s'obstine à penser que l'Europe se doit d'adopter une approche globale à l'égard des politiques d'immigration.
Nevertheless, it persists in believing that it is Europe's duty to adopt a global approach with regard to immigration policies.
FrenchIl s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.
It wilfully and obstinately continues to pursue its wrongful policy, ignoring the international community's legitimate demands.