"entraver" - Engelsk översättning

FR

"entraver" på engelska

volume_up
entraver {tran. vb}

FR entraver
volume_up
[entravant|entravé] {verb}

Il m'arrive parfois de rire de certaines descriptions courantes du Parlement, et d'ailleurs de la Commission, présentés comme des institutions qui entravent la progression de l'Union européenne.
I am sometimes amused by popular descriptions of Parliament, and indeed of the Commission, as being institutions which clog the progress of the European Union.
entraver (även: gêner, friser)
Monsieur le Président, sans vouloir entraver le débat, il me semble que mon collègue Oostlander s'est mépris sur mes propos.
Mr President, I do not wish to hold up the debate, but Mr Oostlander must have misunderstood me.
Monsieur le Président, sans vouloir entraver le débat, il me semble que mon collègue Oostlander s' est mépris sur mes propos.
Mr President, I do not wish to hold up the debate, but Mr Oostlander must have misunderstood me.
Il y a des décalages qui sont particulièrement regrettables et qui entravent le travail législatif.
Certain delays are particularly regrettable and hold up the work of lawmaking.
entraver
volume_up
to straitjacket {tran. vb} [bild.]
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
Yet, for the past decade, the Organization had operated in a financial straitjacket.
Dans cette disposition, l'expression «administrer un traitement de force» ne s'entend pas de l'emploi d'entraves de quelque sorte que ce soit, telles que camisole de force, sangles, etc.
“Enforced treatment” in this provision does not refer to the use of physical coercion of any type, such as the use of straps, straitjackets, etc.

Användningsexempel för "entraver" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

FrenchToutefois, l’absence de paix ne doit pas entraver davantage les progrès ailleurs.
But lack of peace should not also become an extra barrier to progress elsewhere.
FrenchMais évitons d'entraver les actions publiques par le biais d'enquêtes coûteuses.
But let us avoid hindering public lawsuits with the burden of costly inquiries.
FrenchJe suis préoccupé par les tentatives d'entraver la liberté de mouvement de la FINUL.
I am concerned about the attempts to obstruct the freedom of movement of UNIFIL.
Frenchfaçons dont ils peuvent entraver le processus, mais les façons dont ils peuvent
not only in terms of the ways they may impede the memorial process, but also
FrenchEn effet, l’ usage d’ une telle date revient à entraver une recherche de pointe.
Indeed, date restrictions would amount to hindering cutting-edge research.
FrenchL'insécurité continue d'entraver les efforts en Iraq et dans le nord du Caucase.
Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus.
FrenchD'énormes obstacles continuent cependant d'en entraver la réalisation concrète.
But the obstacles in practice to its attainment continue to be formidable.
FrenchL'insécurité continue d'entraver les opérations humanitaires au sud de Gaalkacyo.
Insecurity continues to affect humanitarian operations south of Gaalkacyo.
FrenchCes attaques visent également à entraver l'acheminement de l'aide à la reconstruction.
These attacks are also aimed at obstructing delivery of reconstruction assistance.
Frencha) Ne doit pas entraver l'exécution intégrale des programmes et activités prescrits;
(a) Should not affect the full implementation of mandated programmes and activities;
FrenchEn effet, l’usage d’une telle date revient à entraver une recherche de pointe.
Indeed, date restrictions would amount to hindering cutting-edge research.
FrenchL'attitude cubaine a été d'entraver l'action de la Commission au lieu de l'appuyer.
Predictably, Cuba had rejected the validity of those resolutions and refused a visit.
FrenchLes États membres doivent soutenir et non entraver ces mesures d'accompagnement avisées.
Member States must be supporters, not blockers, of these wise flanking measures.
FrenchDes retards en la matière ne feraient qu'entraver l'effort de reconstruction en Iraq.
Delays in doing so would simply undermine the reconstruction effort in Iraq.
FrenchElles ne doivent pas entraver ou porter atteinte à l'indépendance de la Banque centrale.
They must not interfere with or undermine the independence of the central bank.
FrenchArticle 6 d) Génocide par imposition de mesures visant à entraver les naissances
Article 6 (d) Genocide by imposing measures intended to prevent births
FrenchTroisièmement, les réformes ne doivent pas entraver l'efficacité du Conseil.
Thirdly, reforms should not adversely affect the efficiency of the Council.
FrenchNous risquons surtout d'entraver ce processus par manque d'imagination et égoïsme.
Above all we can hinder that process by a failure of imagination and by self-absorption.
FrenchLa seule chose qui pourrait l'entraver serait la politique immobilière.
The only thing that might possibly stand in the way of that is property policy.
FrenchCes activités sont protégées par les lois de l'État et nul ne peut les entraver.
Such activities are protected by State laws and no one may intervene.