"entourer" - Engelsk översättning

FR

"entourer" på engelska

volume_up
entourer {tran. vb}

FR entourer
volume_up
[entourant|entouré] {verb}

Le signal Galileo va entourer le signal américain et ne sera plus juxtaposé.
The Galileo signal will surround the US signal and will no longer be overlaid.
L'un des plus grands atouts de Jack Poole, c'est qu'il savait s'entourer de gens extrêmement compétents.
One of Jack Poole's greatest assets was being able to surround himself with extremely qualified people.
to surround sth in secrecy
entourer (även: border, longer)
Les entourer d'un tracé rectangulaire est facultatif.
Depicting a rectangular border around the arrows is optional.
Lorsque vous insérez une image ou une feuille de calcul, elle est entourée d' une bordure complète.
Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border.
b) Couleur : rouge ou organe entouré d'une bande réfléchissante jaune.
(b) colour: red or orange with a yellow reflecting border
vi) iii) être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
vi)(iii) be encircled with rope which can be grasped.
Le lac Ohrid (358 km2), à une altitude de 695 m, est entouré de sommets de plus de 2 000 m.
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height.
Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.
I will give you the village that is encircled by settlements of occupiers.
Faisant valoir qu'il incombe au premier chef au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité durant la période entourant les élections,
Stressing the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo for ensuring security during the period encompassing the elections,
entourer (även: encercler)

Användningsexempel för "entourer" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

FrenchIl doit s'entourer de tous les experts nécessaires pour enquêter sur les faits.
He/she should obtain whatever expert assistance is needed to effectively investigate the matter.
FrenchVu les risques liés à ce transport, il est indispensable d'entourer ce transport du soin nécessaire.
Given the risks attached to moving them, there must be appropriate safeguards in place.
French6.5.3.4.22 L'enveloppe extérieure d'un GRV du type 31HZ2 doit entourer complètement le récipient intérieur.
6.5.3.4.22 The outer casing of a 31HZ2 shall enclose the inner receptacle on all sides.
FrenchBien des gens n'ont pas les moyens d'entourer leur propriété de clôtures ni d'avoir des gardiens de sécurité.
Many people cannot afford a gated property with fences and security guards.
FrenchElle est une dame d'une grande civilité, d'une grande dignité et qui sait s'entourer d'un certain mystère.
She is a woman of civility and dignity - and, I might add, of a certain amount of secrecy.
FrenchSi ça arrive... promets-moi de t'entourer de gens nouveaux.
Ifthat happens, promise meyou'll put some new people around you.
FrenchSon objectif déclaré est d'éliminer les incertitudes qui pourraient entourer l'accès aux ressources du FMI.
Its stated aim is to eliminate uncertainties about a country's ability to access IMF resources.
FrenchNous apporterions de l’eau au moulin de l’anti-européanisme si nous continuions à entourer nos activités de mystère.
We would be a friend of anti-Europeanism if we continue to cloak what we do in secrecy.
FrenchUn troisième problème est d'entourer les matières nucléaires et radioactives du plus haut niveau de sécurité.
A third issue is providing the highest level of security for nuclear and radioactive material.
FrenchPour toutes les questions auxquelles il faut répondre par Oui ou par Non, veuillez souligner ou entourer ce qui convient.
In all the Yes/No questions, please underline or circle the appropiate answer.
FrenchNous apporterions de l’ eau au moulin de l’ anti-européanisme si nous continuions à entourer nos activités de mystère.
We would be a friend of anti-Europeanism if we continue to cloak what we do in secrecy.
Frenchqui continue d'entourer cette expression.
For some, shared parenting may capture this idea of continuing parental responsibility.
FrenchEt ceci constitue l'explication du malentendu qui a pu entourer les deux amendements.
I am referring to the explanation of the two amendments and the misunderstanding that may have occurred in connection with them.
FrenchCe qui était définitif pour une personne tend à devenir définitif pour tous ceux qui peuvent l'entourer.
What has become permanent for one person is tending to become permanent for that person's family and friends.
FrenchCe qui était définitif pour une personne tend à devenir définitif pour tous ceux qui peuvent l'entourer.
What has become permanent for one person is tending to become permanent for that person' s family and friends.
FrenchJe crois d'ailleurs important que, sur ce point, l'Agence puisse s'entourer de l'expertise des gestionnaires de réseau.
Here I also feel it is important that the Agency avail itself of expert advice from network managers.
FrenchIl faut entourer nos enfants de soins, les protéger.
Our children need care and they need protection.
FrenchLes fonctionnaires doivent s'entourer de précautions dans leurs relations avec les personnes se trouvant dans de telles situations.
And the civil servant should be careful in having contact or relationship with such a person.
FrenchL'État partie devrait intégrer dans sa législation toutes les garanties devant entourer une procédure d'expulsion.
The State party should integrate into its legislation all the safeguards which should accompany an expulsion procedure.
FrenchS'agissant de personnes vulnérables, il convient d'entourer le traitement de leur situation de toutes les garanties.
Since they are vulnerable individuals, all the necessary guarantees must be provided when dealing with their situation.