FR

devant {adverb}

volume_up
1. allmänt
devant (även: auparavant, avant)
Devant cette dégradation, la Commission prévoit seulement de continuer comme auparavant.
In this worsening situation, the Commission merely plans to continue as before.
Les dispositions du Pacte peuvent-elles être invoquées directement devant les tribunaux ?
Can the provisions of the Covenant be invoked directly before the courts?
peuvent-elles être invoquées devant les tribunaux et autres juridictions
be invoked before, or directly enforced by, the courts, other
Il s'agit d'un rapport intérimaire, le rapport final devant être remis en 2012.
It is an interim report ahead of the final report that is to be tabled in 2012.
L'année qui s'ouvre devant nous est cruciale sous l'angle du développement.
The year that lies ahead is crucial from the standpoint of development.
C’est un chemin long et rocailleux qui s’ouvre devant l’Ukraine, mais c’est la bonne voie.
There is a long and rocky road ahead of Ukraine, but it is the right road.
* Anciennement appel interjeté devant le ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration
* Formerly Appeals to Citizenship and Immigration Minister.
La révocation de la décision portant renvoi d'un accusé devant les juridictions néerlandaises aura aussi une incidence sur les prévisions actuelles.
Furthermore, the revocation of the transfer of one accused who was formerly referred to the Netherlands will also impact upon the current projections.
Toutefois, lorsque la conciliation échoue, une procédure civile peut être engagée devant le tribunal chargé de l'examen des plaintes (anciennement tribunal de l'égalité des chances).
However, where conciliation fails, civil proceedings can be brought before the Complaints Review Tribunal (formerly the Equal Opportunities Tribunal).
Pile devant chez elle, carrément devant son appart.
Like, right in front of her house, in front of her apartment thing.
Le tuer devant les représentants de 191 pays... et devant les caméras.
Dead in front of the delegates of 1 91 countries... and every news service with a camera.
Des actes de cannibalisme se poursuivent souvent devant les membres de la famille.
Acts of cannibalism are often performed in front of the victim's relatives.
2. "dans une voiture"
Pile devant chez elle, carrément devant son appart.
Like, right in front of her house, in front of her apartment thing.
Le tuer devant les représentants de 191 pays... et devant les caméras.
Dead in front of the delegates of 1 91 countries... and every news service with a camera.
Des actes de cannibalisme se poursuivent souvent devant les membres de la famille.
Acts of cannibalism are often performed in front of the victim's relatives.

Användningsexempel för "devant" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

Frenchc) Le conducteur du véhicule qui suit regarde bien devant lui mais est distrait.
(b) The the following vehicle directly behind collided with the leading vehicle;
French2.6 L'auteur et le parquet ont interjeté appel devant la cour d'appel de Naples.
2.6 Both the author and the prosecutor appealed to the Naples Court of Appeal.
French- Une décision-cadre en la matière est toujours devant le Conseil de ministres.
-There is a framework decision on this issue still with the Council of Ministers.
FrenchEst-ce qu'on n'est pas devant un gouvernement qui a paressé dans la négociation ?
Are we not talking about a government that dilly-dallied during the negotiations?
Frenchn'est pas compromis du fait que le témoin n'est pas physiquement présent devant
having the witness out of the physical presence of the accused because the CCTV
FrenchJ'exprime mon avis ici devant la présidence, les États membres et la Commission.
I make my points here to the Presidency, the Member States and the Commission.
FrenchDevant les contraintes bureaucratiques, il défendait son point de vue avec succès.
Faced with bureaucratic constraints, he successfully defended his point of view.
FrenchDiscours d'Anibal Acevedo Vila devant la Chambre des représentants des Etats-Unis.
17 Speech of Anibal Acevedo Vila in the United States House of Representatives.
French2.5 Le 26 septembre 1997, l'auteur a fait appel de l'arrêt devant la Cour suprême.
2.5 On 26 September 1997, the author appealed the judgement to the Supreme Court.
FrenchLes litiges administratifs peuvent également être portés devant le directeur.
This one is final and administrative dispute can't be directed against the same.
French- Passage devant le comité restreint de nomination présidé par le Premier Ministre;
- Submission to the select appointments committee chaired by the Prime Minister;
FrenchIl n'existe pas de statistiques sur la durée des procédures devant la Cour suprême.
There were no statistics available on the duration of Supreme Court proceedings.
FrenchLe Tribunal continue d'honorer les engagements pris devant le Conseil de sécurité.
The Tribunal continues to honour the commitments it made to the Security Council.
FrenchPourtant les Nations Unies demeurent impuissantes devant ces pratiques abusives.
Yet the United Nations still stood helpless in the face of those abusive practices.
FrenchDevant cette véritable agression juridique, que s'est-il passé au niveau national ?
In the face of this truly legal aggression, what has happened at national level?
FrenchOn s'attend à ce que la plainte susmentionnée soit portée devant les tribunaux.
It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts.
FrenchSurtout, les mineurs ne savent pas devant quel type de tribunal ils comparaissent.
Mostly, juveniles are not aware of the type of the court they are being tried in.
FrenchUn recours déposé devant le Tribunal fédéral plénier a été rejeté le 14 mai 1999.
An appeal to the Full Court of the Federal Court was dismissed on 14 May 1999.
FrenchMais on ne peut sans doute pas le dire tout haut devant les forces du marché.
It is, however, clearly not possible to admit this in the face of market forces.
FrenchMalheureusement, nous sommes devant un mythe qui persiste partout dans le monde.
Unfortunately, that is one of the myths that is still perpetuated around the world.