"aux enjeux de" - Engelsk översättning

FR

"aux enjeux de" på engelska

Se exempelmeningar för "aux enjeux de" för att hitta översättningar enligt kontext.

Liknande översättningar för "aux enjeux de" på engelska

aux preposition
enjeux substantiv
English
enjeu substantiv
de preposition
de
English
substantiv
English

Användningsexempel för "aux enjeux de" på engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

FrenchLe développement des ports maritimes face aux enjeux de la mondialisation
Challenges in future developments of seaports in the globalized world
FrenchCe matin, il s'agit de réfléchir aux enjeux de la culture dans le monde globalisé du XXIe siècle.
This morning, we are thinking about the challenges faced by culture in the globalised world of the 21st century.
Frenchlivre consacré aux enjeux de l'intelligence artificielle
book devoted to the issues of artificial intelligence
FrenchL'ajustement régulier des mandats aux enjeux de protection des civils est le minimum que le Conseil puisse faire.
Regularly adjusting mandates to the issues of civilian protection is the minimum that the Council can do.
FrenchLa Commission veut s’attaquer aux problèmes des Européens aujourd’hui, mais aussi aux enjeux de demain.
The Commission not only wants to tackle the problems faced by Europeans today, but also the issues at stake tomorrow.
FrenchPour faire face aux enjeux de l'avenir, il faut de véritables partenariats entre les gouvernements et la communauté des ONG.
Meeting future challenges called for real partnerships between Governments and the NGO community.
FrenchLa Commission veut s’ attaquer aux problèmes des Européens aujourd’ hui, mais aussi aux enjeux de demain.
The Commission not only wants to tackle the problems faced by Europeans today, but also the issues at stake tomorrow.
Frenche) La contribution du secteur privé à l'effort engagé à l'échelle mondiale face aux enjeux de la protection de l'environnement.
(e) The contribution of business in the global effort to address the challenges of protecting the environment.
FrenchOui, la bonne réponse aux enjeux de l'immigration est l'intégration, pas l'expulsion, l'intégration, pas la marginalisation.
Yes, the right answer to immigration challenges is integration and not expulsion; integration and not marginalisation.
FrenchDès le début du mois d'avril prochain, une campagne sera lancée à l'intention des voyageurs, pour les sensibiliser aux enjeux de cette action.
As early as the beginning of April of this year, a campaign was begun to make travellers aware of what is happening.
FrenchLes électeurs se sont exprimés nombreux et de manière pacifique, ce qui montre l'importance attachée aux enjeux de ces élections.
The electorates expressed their will peacefully and in great numbers, an illustration of the high stakes involved in the elections.
FrenchLes projets et programmes doivent s'adapter aux enjeux de développement des pays africains et se traduire par des financements adéquats.
Projects and programmes must be adapted to the development needs of African countries and must be covered by adequate funding.
FrenchDans ce contexte, il demeure essentiel que le Conseil continue de se concentrer sur la recherche de solutions efficaces aux enjeux de la protection.
The Council's focus, therefore, on ways in which it can effectively respond to protection challenges remains critical.
French« Le rôle du juge dans la procédure face aux enjeux de la répression internationale », in Droit international pénal, Pédone, Paris, 2000.
“Le rôle du Juge dans la procédure face aux enjeux de la répression internationale”, Droit international pénal, Pédone, Paris, 2000.
Frencha) Sensibiliser les parents et les enfants aux enjeux de l'éducation et mettre en exergue le rôle à jouer par les médias dans ce domaine ;
(a) Sensitizing both parents and children to the importance of education, and stressing the role to be played by mass media in this area;
French« Le rôle du juge dans la procédure face aux enjeux de la répression internationale » paru dans Droit international pénal, Pédone, Paris, 2000.
“Le rôle du Juge dans la procédure face aux enjeux de la répression internationale”, Droit international pénal, Pédone, Paris, 2000.
FrenchElles doivent également mieux collaborer entre elles face aux enjeux de sécurité, et tenir compte du coût de la sécurité dans la prestation des programmes.
They must better collaborate with one another on security related issues and include security in their programmes as a cost of doing business.
FrenchPeu de temps après le référendum, il a réagi aux enjeux de société distincte et de veto par l'intermédiaire du Parlement, comme il avait dit qu'il le ferait.
Shortly after the referendum, he responded to the distinct society and the veto issues, through Parliament in the fashion he had indicated he would.
FrenchCar les priorités de votre présidence vont permettre à l'Europe de relever les défis majeurs auxquels elle est confrontée, tout en se préparant aux enjeux de demain.
The priorities of your Presidency will allow Europe to meet the major challenges that it faces, while preparing for the issues of the future.
FrenchL’un des principaux objectifs de la SJA consiste à promouvoir le recours aux mesures substitutives au système de justice traditionnel afin de répondre aux enjeux de la justice autochtone.
If judges, police, or prosecutors are unwilling to refer offenders to community programs, there is very little a program can do.

Lär dig andra ord

French
  • aux enjeux de

Mer i det svensk-tyska lexikonet.