"forthwith" - Tysk översättning

EN

"forthwith" på tyska

EN forthwith
volume_up

Lass sofort diesen Verrückten holen.
The measures thus decided on shall be applicable forthwith, shall take account of the interests of all parties concerned and shall not entail frontier controls.
Die beschlossenen Maßnahmen sind sofort anwendbar; sie tragen den Interessen aller Beteiligten Rechnung und dürfen keine Grenzkontrollen mit sich bringen.
Obviously we will do all we can to ensure that any abuses are remedied forthwith and that the necessary steps are taken under criminal law, should the accusations be true.
Selbstverständlich werden wir uns dafür einsetzen, dass Missstände sofort behoben werden und notwendige strafrechtliche Schritte eingeleitet werden, falls die Anschuldigungen zutreffen sollten.
We need to make up for a delay in legislating forthwith.
Es gilt vielmehr, unverzüglich den Rückstand im normativen Bereich aufzuholen.
To this end, the Union should forthwith take priority measures as follows:
In folgenden Bereichen muß die Union unverzüglich und vorrangig tätig werden:
I therefore urge the Belgian Government to comply with its obligation forthwith and pay us that EUR 4.74 million.
Deshalb fordere ich den belgischen Staat auf, unverzüglich seiner Pflicht nachzukommen und diese 4,74 Mio.

Användningsexempel för "forthwith" på tyska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

EnglishMechanisms must, therefore, be planned forthwith to address these situations.
Deshalb sind schon jetzt Mechanismen vorzusehen, um für solche Situationen gewappnet zu sein.
EnglishMr Schulz argues that, if Turkey uses it for the ratification, we must cease negotiations forthwith.
Herr Schulz fordert eine sofortige Aussetzung der Verhandlungen, falls die Türkei sie zum Bestandteil der Ratifizierung macht.
EnglishHe must be given a fair trial in full accordance with international fair trial standards or released forthwith.
Momentan dreht sich alles um Disziplin und wirtschaftliches Wachstum, ohne jeglichen Spielraum für andere Meinungen.
EnglishThe planned introduction of Eurojust is one of our significant successes from Tampere and must now be implemented forthwith.
Die beabsichtigte Einrichtung von Eurojust ist für uns ein wesentlicher Erfolg von Tampere und muß nun zügig umgesetzt werden.
EnglishI would therefore call on the British Government in this debate to avail itself forthwith of the opportunities available under these regulations.
Was die Bestimmungen angeht, so ist mir eine Beschwerde darüber zu Ohren gekommen, dass das Antragsverfahren übermäßig mühselig und bürokratisch ist.
EnglishIn urgent circumstances and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith.
In dringenden Fällen und wenn die Vertragsstaaten dies vereinbaren, können Ersuchen mündlich gestellt werden; sie müssen jedoch umgehend schriftlich bestätigt werden.
EnglishI am aware that Parliament is of the opinion that the flexibility reserve should be employed forthwith, in order to offset the cuts in the MEDA programme.
Ich nehme zur Kenntnis, dass das Europäische Parlament sagt: Die Flexibilitätsreserve sollte auch eingesetzt werden, um die Kürzungen beim MEDA-Programm auszugleichen.
EnglishIt is therefore absolutely essential to attempt to harmonise and coordinate such regimes forthwith, subordinating them to the greater European interest.
Immerhin haben wir es ja mit innovativen Investitionsprodukten zu tun haben, die sehr verlockende Vorteile bieten, weshalb sie vom Markt gut aufgenommen und gefördert werden.
EnglishI think we should try to ensure that the interpreting service starts working more closely with the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions forthwith.
Ich denke, wir sollten im Dolmetscherdienst schon heute versuchen, enger mit dem Wirtschafts- und Sozialausschuß, dem Ausschuß der Regionen zusammenzuarbeiten.
EnglishA modern, efficient administration should respond forthwith to Parliament's criticism and recommendations for improvement, particularly when misdemeanours need to be dealt with.
Eine moderne, effiziente Verwaltung sollte umgehend auf die Kritik und die Verbesserungsvorschläge des Parlaments reagieren, insbesondere wenn Missstände abgestellt werden müssen.
EnglishI suggest that the message relayed by the Commissioner be sent forthwith to the traditional producers, simply to give them some encouragement and hope for the future.
Ich schlage vor, daß die von Herrn Kommissar übermittelte Botschaft an die traditionellen Erzeuger weitergeleitet wird, um sie einfach zu ermutigen und ihnen für die Zukunft Hoffnung zu geben.
EnglishI also call on the presidency to ensure forthwith that this resolution is conveyed to the Council, the Commission and the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka.
Ich fordere ferner das Präsidium auf, dafür Sorge zu tragen, dass diese Entschließung dem Rat, der Kommission und der Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka übermittelt wird.