"to desist" - Tysk översättning

EN

"to desist" på tyska

volume_up
to desist {intran. vb}

EN to desist
volume_up
[desisted|desisted] {verb}

She should desist from making those fraudulent claims which she and her colleagues have made during every referendum in Ireland.
Sie sollte diese falschen Behauptungen unterlassen, die sie und ihre Kollegen bei jedem Referendum in Irland aufstellen.
Strongly condemns the repeated harassment of Radio Okapi staff and demands that all parties concerned desist from such actions;
23. verurteilt mit Nachdruck die wiederholte Drangsalisierung der Mitarbeiter von Radio Okapi und verlangt, dass alle beteiligten Parteien solche Handlungen unterlassen;
It is unacceptable, of course, that when some countries are behaving properly with regard to arms exports, in particular when they are desisting from exporting arms, others fill the gap.
Es gehört sich freilich nicht, daß wenn sich einige Länder in bezug auf Waffenexporte, und vor allem auf das Unterlassen dieser Exporte, anständig verhalten, andere Länder diese Lücke ausfüllen.

Användningsexempel för "to desist" på tyska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

EnglishThe most important step is for both sides to desist from further acts of violence.
Auf beiden Seiten ist Führungsstärke erforderlich, und das ist nicht leicht.
EnglishIt should desist now, and this assembly should reject this directive.
Sie sollte es jetzt sein lassen, und dieses Plenum sollte diese Richtlinie ablehnen.
EnglishWe must desist from getting into the 'nanny state ' frame of mind.
Wir müssen aufhören, ihn wie ein unmündiges Kind zu behandeln.
EnglishIn my view we must not desist here but must make greater efforts to coordinate these policies.
Meiner Ansicht nach dürfen wir hier nicht nachlassen, wir müssen größere Anstrengungen unternehmen, um diese Politiken zu koordinieren.
EnglishNo one has ever disputed that, apart from Commission President Prodi, whom I hereby urge to desist from such comments.
Das hat nie jemand bestritten, außer dem Herrn Kommissionspräsidenten Prodi, den ich auffordere, dies so nicht mehr zu sagen!
EnglishThey have seen their own waters plundered by others while they have had to put up their own boats and desist from fishing.
Sie mußte zusehen, wie ihre Gewässer geplündert wurden, während sie selbst ihre Boote einholen mußte und nicht fischen durfte.
EnglishHe charged five bucks a head to come see the nun bun till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer.
Er verlangte fünf Dollar von jedem, der die Nonnenschrippe sehen wollte, bis er eine Unterlassungsverfügung von Mutter Teresas Anwälten bekam.
EnglishWill the British Presidency support that or do you advise them, on the basis of resolutions passed here to desist from doing so?
Wird die britische Präsidentschaft das befürworten oder raten Sie ihnen, aufgrund der Entschließungen, die hier bisher verabschiedet wurden, davon Abstand zu nehmen?
EnglishIn my view, the best thing for small businesses is for the authorities to leave them alone and to desist from the temptation of trying to pick winners.
Aus meiner Sicht ist es für Kleinbetriebe das Beste, wenn die Behörden sie in Ruhe lassen und der Versuchung widerstehen, Gewinner auswählen zu wollen.
EnglishExpresses its grave concern at the use of mercenaries by both Ivorian parties, and urges both sides immediately to desist from this practice;
12. bekundet seine tiefe Besorgnis über den Einsatz von Söldnern durch beide ivorische Parteien und fordert beide Seiten nachdrücklich auf, diese Praxis unverzüglich zu beenden;
EnglishHowever, I would ask if she could prevail upon her colleagues to desist from claiming some sort of parliamentary immunity every time she gets arrested at Faslane.
Ich würde sie jedoch bitten, ihre Kollegen dazu anzuhalten, sich nicht jedes Mal, wenn sie in Faslane verhaftet wird, auf ihre parlamentarische Immunität zu berufen.
EnglishI should like to urge the three parties to desist, in future, from thrashing these choices out in court, but instead to arrive at a solution together.
Ich möchte dringend an die drei Parteien appellieren, diese Entscheidungen in Zukunft nicht vor Gericht auszudiskutieren, sondern stattdessen gemeinsam eine Lösung herbeizuführen.
EnglishOn the other hand, we should desist from seeing aid policy only through lenses coloured by ideology, and from engaging in it from one ideological standpoint or another.
Auf der anderen Seite sollte man aber darauf verzichten, Beihilfepolitik nur durch eine ideologische Brille zu sehen, sie aus ideologischen Gesichtspunkten zu betreiben.
EnglishThis is not just about cells, but about cell lines and a later date, so I ask you to desist from asserting that all research would be made impossible.
Aber ich bitte Sie, sich einen kurzen Moment vorzustellen, dass es um eine andere Forschung ginge, zum Beispiel eine Forschung, die mit Tierquälerei an Primaten, an Menschenaffen, verbunden ist.
EnglishPakistan should desist from its restrictive positive list of freely traded goods and change to a more liberal negative list as expected by MFN and SAFTA rules.
Pakistan sollte seine restriktive Positivliste frei gehandelter Waren gegen eine liberalere Negativliste austauschen, wie es in der Meistbegünstigungsklausel und den SAFTA-Vorschriften verlangt wird.
EnglishLloyd's therefore requested written confirmation within seven days that this citizen would desist from taking any further action in breach of the settlement agreement.
Lloyd's bat darin um die schriftliche Bestätigung binnen sieben Tagen, dass dieser Bürger von allen weiteren Maßnahmen Abstand nehmen wird, die eine Verletzung des Abrechnungsvertrages bedeuten.
EnglishThe Moldovan Parliament must also revise its decision to abolish the parliamentary inviolability of members of the opposition and desist from any renewed suppression of that inviolability.
Ebenso muss das moldawische Parlament die Abschaffung der parlamentarischen Immunität von Vertretern der Opposition überprüfen und weitere Verletzungen der Immunität verhindern.