EN degenerate
volume_up
{substantiv}

degenerate
Belarus too has a right to national liberal destitution and to degenerate, media-led democracy.
También Belarús tiene derecho a la miseria liberal de las naciones y a la democracia degenerada dirigida por los medios de comunicación.
The MKO is a degenerate organisation, which is tantamount to a religious sect and which severely oppresses its own members, including within the camp.
El MEK es una organización degenerada, que equivale a una secta religiosa que ejerce una dura opresión sobre sus propios miembros, incluso dentro del campo.
degenerate
In actual fact, both committees are quite aware of all the facts, but this has now degenerated into role playing.
En realidad, ambas comisiones son conscientes de todos los hechos, pero esto ha degenerado ahora en un juego de roles.
It is unfortunate that the protests of the last few weeks have degenerated into violence and have resulted in the loss of human life.
Es una desgracia que las protestas de las últimas semanas hayan degenerado en violencia y hayan supuesto la pérdida de vidas humanas.
For many years, Russian power politics have primed the tension in Georgia, which has degenerated into a brief but destructive war.
Durante muchos años, la política rusa de poder ha alimentado la tensión en Georgia, que ha degenerado en una guerra breve pero destructiva.
degenerate (även: sleazebag, reprobate)
degenerate
volume_up
lacra {fem.} [COL] [ned.] (persona)
degenerate
volume_up
perdido {mask.}

Användningsexempel för "degenerate" på spanska

Dessa meningar kommer från externa källor och kan innehålla fel. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

EnglishWe cannot wait for the recession to get worse and degenerate into a serious depression.
No podemos esperar a que la recesión empeore y degenere en una seria depresión.
EnglishFinally, we cannot allow the EU to degenerate into a union of transfers.
Finalmente, no podeos permitir que la UE degenere a una unión de transferencias.
EnglishWithout the Constitution, the EU will progressively degenerate into a customs union.
Sin la Constitución, la UE degenerará poco a poco en una unión aduanera.
EnglishWe are also concerned that the present situation might degenerate into a regional conflict.
¿Existe un peligro de que la actual situación degenere en conflicto regional?
EnglishIgnoble (violent, cruel and greedy), besides all that, base-born (inherently degenerate);
[o] el que es cruel, codicioso, y además de eso, totalmente inútil [para sus prójimos].
EnglishOtherwise, it will degenerate into a self-serving paper mill, incapable of real influence.
De lo contrario, degenerará en una fábrica de papel utilitarista, incapaz de tener influencia real.
EnglishThese then degenerate into all-out bingeing sessions, at which point the cameras start to roll.
Estas recepciones degeneran después en festines de comida y bebida, según lo que demuestran las cámaras.
EnglishThe people of Europe do not understand why European employment policy should degenerate into sound bites.
La gente no comprende a Europa cuando la política europea de empleo se convierte en palabrería.
EnglishWithout reform, an enlarged Union will very rapidly degenerate into nothing more than a free trade area.
Sin una reforma, la Unión ampliada se disolverá con gran rapidez en una mera zona de librecomercio.
EnglishOr are we letting that degenerate into a ridiculous slogan?
¿Vamos a dejar que se convierta en un absurdo eslogan?
EnglishThe summit must not degenerate into a talking shop.
La Cumbre no se debe convertir en mera cháchara.
EnglishIt can develop into conventional medicine, but it can also degenerate into magic or esotericism.
Esta se puede convertir en una medicina académica, pero puede derivar también hacia la magia, hacia la manía o hacia lo esotérico.
EnglishIndividual cases of degenerate behaviour in this area can be combated by means of the existing legislation.
Los casos concretos de comportamiento impropio en este ámbito pueden ser combatidos a través de la legislación en vigor.
EnglishHowever, the annual debate on that report in the European Parliament must not be allowed to degenerate into a formality.
No obstante, el debate anual sobre el mismo aquí en el Parlamento Europeo no puede convertirse en un ritual.
EnglishThe EU is in a position to take on the mantle of pioneer and under no circumstances must Kyoto be allowed to degenerate into a pointless paper exercise.
La UE debería dar ejemplo. Los objetivos marcados en Kioto no se pueden quedar en el tintero.
EnglishAnyone wanting Europe to degenerate into a free-trade area will achieve their objective through Turkey's accession.
Cualquiera que desee que Europa degenere hasta convertirse en una zona de libre comercio conseguirá su objetivo mediante la adhesión de Turquía.
EnglishWe should not be surprised if the various situations in the Balkans worsen politically and then degenerate into civil war.
Que no nos extrañe que en los Balcanes las distintas situaciones se vengan abajo en el plano político y degeneren más tarde en guerra civil.
EnglishBetter cooperation makes sense, therefore, but it absolutely must not be allowed to degenerate into a bureaucratic obstacle race.
Por lo tanto, tiene sentido una mejor cooperación, pero no se debe permitir en absoluto que degenere en una carrera de obstáculos burocráticos.
EnglishSafety issues simply cannot be allowed to degenerate into shabby national politics at the will of any Member State.
No se puede permitir, sencillamente, que las cuestiones de seguridad degeneren y se conviertan en politiqueo nacional a voluntad de cualquier Estado miembro.
EnglishEven in this Parliament our discussions often degenerate into unsubstantiated and negative comments which confuse public opinion.
Incluso en este Parlamento, nuestras discusiones degeneran a menudo en comentarios insustanciales y negativos que confunden a la opinión pública.