Vietnamesiska | Fraser - Resa | Allmänt

Allmänt - Grundläggande

คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Fråga om hjälp
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Fråga om en person talar engelska
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Fråga om en person talar ett visst språk
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Förtydliga att du inte talar ett visst språk
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Tôi không hiểu.
Förklara att du inte förstår

Allmänt - Konversation

สวัสดี! (Sawad-dee!)
Xin chào!
Standardhälsning
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Chào bạn!
Informell hälsning
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Hälsning som används på morgonen
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Hälsning som används på kvällen
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Hälsning som används då man skiljs åt på kvällen/natten eller innan man går till sängs
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Bạn có khỏe không?
Artigt småprat om den andra personens hälsa
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Tôi khỏe, còn bạn?
Artigt svar på 'Hur mår du?'
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
För att fråga efter den andra personens namn
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Berätta ditt namn för någon
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Bạn đến từ đâu?
Fråga om någons härkomst
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Tôi đến từ ___.
Svara med din härkomst
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Bạn bao nhiêu tuổi?
Fråga om någons ålder
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Tôi ___ tuổi.
Svara med din ålder
ใช่ (Chai)
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Jakande svar
ไม่ (Mai)
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nekande svar
กรุณา (Ka ru na)
Làm ơn
Utfyllnadsord för att lägga till en artig ton
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Của bạn đây / Đây
Används när man ger något till någon
ขอบคุณ (Khob khun)
Cảm ơn (bạn).
Tacka någon
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Starkare än ett vanligt tack
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Không có gì (đâu).
Artigt svar efter att någon sagt 'tack'
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Tôi xin lỗi.
Be om förlåtelse för någonting
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
(Làm ơn) cho hỏi.
Få någons uppmärksamhet
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Không sao (đâu).
Svar på en ursäkt som du godtar
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Không có gì.
Svar på en ursäkt som du godtar
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Coi chừng! / Cẩn thận!
Varna någon om en fara
ฉันหิว (Chan hiw.)
Tôi đói.
Används då du är hungrig
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Tôi khát (nước).
Används då du är törstig
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Tôi mệt.
Används då du känner dig trött
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Används då du känner dig spyfärdig
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Tôi không biết.
Du vet inte svaret på en fråga
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Rất vui được gặp bạn.
Artig avskedsfras efter ett första möte med någon
ลาก่อน! (La korn! )
Tạm biệt / Chào bạn!
Ta avsked

Allmänt - Klagomål

ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Artigt sätt att påbörja ditt klagomål
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Ta reda på vem som är ansvarig
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Thật không thể chấp nhận được!
Starkt uttrycka ditt missnöje
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Begära en återbetalning
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Klaga på långa väntetider

Allmänt - Svordomar

อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Đồ ăn như dở hơi!
Ohyfsat sätt att visa missnöje över din mat
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Đồ uống như dở hơi!
Ohyfsat sätt att visa missnöje över en drink
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Chỗ này / Quán này như cứt!
Ohyfsat sätt att visa missnöje över ett etablissemang
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Ohyfsat sätt att visa missnöje över en bil
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Dịch vụ dở ẹc!
Ohyfsat sätt att visa missnöje över servicen
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Giá gì mà cắt cổ!
Klaga ohyfsat över ett högt pris
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Vớ vẩn!
Ohyfsat sätt att visa misstro gentemot någonting någon sagt
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Đồ ngu!
Förolämpa en person genom att kritisera hens intelligens
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Förolämpa en person genom att kritisera hens kunskap
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Biến đi! / Cút đi!
Ohyfsat säga åt en person att omedelbart avlägsna sig
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Utmana en person att slåss utanför ett etablissemang