Thailändska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

Theo như tôi hiểu
จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
Tuổi, giới tính, nơi ở?
อายุ เพศ สถานที่?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
Ngay lúc này
ในตอนนี้
Används för att signalera just nu
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
Gặp lại sau nhé!
แล้วเจอกันใหม่
Används för att säga hej då
Bạn không tin nổi đâu
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
Används efter att du nämnt något förvånande
Tôi sẽ quay lại ngay
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
Tự mang đồ uống
กรุณานำเบียร์มาเอง
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
Chào bạn
แล้วเจอกันใหม่
Används för att säga hej då
Hẹn gặp lại sau nhé
ไว้เจอกันใหม่
Används för att säga hej då
Chúng ta có quen nhau không?
ฉันรู้จักคุณหรอ
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
Kết thúc tin nhắn
จบข้อความ
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
Nói cho bạn biết
สำหรับข้อมูลของคุณ
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
Tôi phải đi đây
ต้องไปแล้วนะ
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
Theo tôi
ในความคิดของฉัน
Används för att framföra en personlig åsikt
Theo như ý kiến của tôi
ในความคิดเห็นของฉัน
Används för att framföra en personlig åsikt
Tôi chịu ơn bạn
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
Đùa thôi
ล้อเล่น
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
Nói chuyện sau nhé
ไว้เจอกันใหม่
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
Cười thành tiếng
555
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
Để tâm vào việc của bạn đi
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
Används när du vill hålla något privat
Không phải lúc này
ไม่ใช่ตอนนี้
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
Cần thảo luận
สนใจอยากอภิปราย
Används när du vill prata med någon om något
Nhắn lại nhé
ไว้ส่งกลับไป
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
Nói thật là
ในความเป็นจริงแล้ว
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
Cảm ơn trước nhé
ขอบคุณล่วงหน้า
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
Cảm ơn
ขอบคุณ
Används för att tacka någon
Nói chuyện sau nhé
ไว้คุยกันใหม่
Används för att säga hej då
Gửi bạn
สำหรับคุณ
Används då du vill skicka något till en viss person