Vietnamesiska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

AIUI (jako jsem to pochopil)
Theo như tôi hiểu
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
ATM (právě teď)
Ngay lúc này
Används för att signalera just nu
BBL (budu za chvíli zpět)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
CU (see you - uvidíme se)
Gặp lại sau nhé!
Används för att säga hej då
BION (věř nebo nevěř)
Bạn không tin nổi đâu
Används efter att du nämnt något förvånande
BRB (budu hned zpátky)
Tôi sẽ quay lại ngay
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Tự mang đồ uống
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
CU (uvidíme se)
Chào bạn
Används för att säga hej då
CUL (uvidíme se později)
Hẹn gặp lại sau nhé
Används för att säga hej då
DIKU (znám tě?)
Chúng ta có quen nhau không?
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
EOM (konec zprávy)
Kết thúc tin nhắn
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
FYI (pro tvoji informaci)
Nói cho bạn biết
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
G2G (musím běžet)
Tôi phải đi đây
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
IMO (podle mého názoru)
Theo tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
IMHO (podle mého skromného názoru)
Theo như ý kiến của tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
IOU (dlužím ti)
Tôi chịu ơn bạn
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
J/K (jen žertuji)
Đùa thôi
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
L8R (později)
Nói chuyện sau nhé
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
LOL (směju se nahlas)
Cười thành tiếng
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
MYOB (hleď si svého)
Để tâm vào việc của bạn đi
Används när du vill hålla något privat
NRN (nemůže teď)
Không phải lúc này
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
RFD (žádost o projednání)
Cần thảo luận
Används när du vill prata med någon om något
TB (napiš zpátky)
Nhắn lại nhé
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
TBH (abych byl upřímný)
Nói thật là
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
TIA (předem díky)
Cảm ơn trước nhé
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
THX (díky)
Cảm ơn
Används för att tacka någon
TTYL (popovídáme později)
Nói chuyện sau nhé
Används för att säga hej då
4U (pro tebe)
Gửi bạn
Används då du vill skicka något till en viss person