Ryska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
т.е. (то есть, как это понял)
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
อายุ เพศ สถานที่?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
ในตอนนี้
в н.в. (в настоящее время)
Används för att signalera just nu
เดี๋ยวกลับมาใหม่
С.В. (сейчас вернусь)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
แล้วเจอกันใหม่
пк (пока)
Används för att säga hej då
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Används efter att du nämnt något förvånande
เดี๋ยวกลับมาใหม่
щас в-сь (сейчас вернусь)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
กรุณานำเบียร์มาเอง
жду с пивом
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
แล้วเจอกันใหม่
Пока
Används för att säga hej då
ไว้เจอกันใหม่
Ум-ся (увидимся)
Används för att säga hej då
ฉันรู้จักคุณหรอ
з-мы (мы знакомы?)
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
จบข้อความ
Конец смс (сообщения)
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
สำหรับข้อมูลของคุณ
Лвр (лично в руки)
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
ต้องไปแล้วนะ
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
ในความคิดของฉัน
Пм-у (по-моему)
Används för att framföra en personlig åsikt
ในความคิดเห็นของฉัน
я д-ю (я думаю)
Används för att framföra en personlig åsikt
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Я тд (я твой должник)
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
ล้อเล่น
ш-ка (шутка)
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
ไว้เจอกันใหม่
пже(позже)
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
555
:) (улыбка)
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
мнми (только между нами)
Används när du vill hålla något privat
ไม่ใช่ตอนนี้
не щас (не сейчас)
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
สนใจอยากอภิปราย
поговорим?
Används när du vill prata med någon om något
ไว้ส่งกลับไป
от-ть (ответь)
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
ในความเป็นจริงแล้ว
ч-но (честно говоря)
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
ขอบคุณล่วงหน้า
З-е п-бо (заранее спасибо)
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
ขอบคุณ
п-бо (спасибо)
Används för att tacka någon
ไว้คุยกันใหม่
до св-зи (до связи)
Används för att säga hej då
สำหรับคุณ
4U (for you - для тебя)
Används då du vill skicka något till en viss person