Esperanto | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
KMK (kiel mi komprenas)
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
อายุ เพศ สถานที่?
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
ในตอนนี้
NMM (nunmomente)
Används för att signalera just nu
เดี๋ยวกลับมาใหม่
RPM (returne pli malfrue)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
แล้วเจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Används för att säga hej då
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
KAN (kredu aŭ ne)
Används efter att du nämnt något förvånande
เดี๋ยวกลับมาใหม่
RPM (returne pli malfrue)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
กรุณานำเบียร์มาเอง
KPB (kunportu propran bieron)
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
แล้วเจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Används för att säga hej då
ไว้เจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Används för att säga hej då
ฉันรู้จักคุณหรอ
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
จบข้อความ
FDM (fino de mesaĝo)
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
สำหรับข้อมูลของคุณ
PVI (por via informo)
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
ต้องไปแล้วนะ
MDF (mi devas foriri)
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
ในความคิดของฉัน
EMO (en mia opinio)
Används för att framföra en personlig åsikt
ในความคิดเห็นของฉัน
EMHO (en mia humila opinio)
Används för att framföra en personlig åsikt
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
ล้อเล่น
E/Ŝ (estas ŝerco)
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
ไว้เจอกันใหม่
Poste
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
555
LOL (laughing out loud)
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Används när du vill hålla något privat
ไม่ใช่ตอนนี้
NN (ne nun)
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
สนใจอยากอภิปราย
AAD (alvoko al diskutado)
Används när du vill prata med någon om något
ไว้ส่งกลับไป
TB (teksto reen)
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
ในความเป็นจริงแล้ว
Honeste
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
ขอบคุณล่วงหน้า
AD (Antaŭdankaon)
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
ขอบคุณ
DK (Dankon)
Används för att tacka någon
ไว้คุยกันใหม่
PKVP (parolu kun vi poste)
Används för att säga hej då
สำหรับคุณ
PV (por vi)
Används då du vill skicka något till en viss person