Thailändska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

(som jag ser det)
จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
อายุ เพศ สถานที่?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
(för tillfället)
ในตอนนี้
Används för att signalera just nu
(snart tillbaka)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
(vi ses)
แล้วเจอกันใหม่
Används för att säga hej då
(tro det eller ej)
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
Används efter att du nämnt något förvånande
(strax tillbaka)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
(ta med din egen dricka)
กรุณานำเบียร์มาเอง
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
(vi ses)
แล้วเจอกันใหม่
Används för att säga hej då
(vi ses senare)
ไว้เจอกันใหม่
Används för att säga hej då
(känner jag dig?)
ฉันรู้จักคุณหรอ
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
(slut på meddelande)
จบข้อความ
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
(upplysningsvis)
สำหรับข้อมูลของคุณ
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
(måste gå)
ต้องไปแล้วนะ
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
(enligt min åsikt)
ในความคิดของฉัน
Används för att framföra en personlig åsikt
(enligt min ödmjuka åsikt)
ในความคิดเห็นของฉัน
Används för att framföra en personlig åsikt
(jag är skyldig dig)
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
(skojar bara)
ล้อเล่น
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
(senare)
ไว้เจอกันใหม่
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
(skrattar högt)
555
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
(sköt dig själv)
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
Används när du vill hålla något privat
(inte just nu)
ไม่ใช่ตอนนี้
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
(begär diskussion)
สนใจอยากอภิปราย
Används när du vill prata med någon om något
(sms:a tillbaka)
ไว้ส่งกลับไป
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
(ärligt talat)
ในความเป็นจริงแล้ว
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
(tack på förhand)
ขอบคุณล่วงหน้า
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
(tack)
ขอบคุณ
Används för att tacka någon
(pratar mer senare)
ไว้คุยกันใหม่
Används för att säga hej då
(till dig)
สำหรับคุณ
Används då du vill skicka något till en viss person