Vietnamesiska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

Lo entiendo como...
Theo như tôi hiểu
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
En este momento...
Ngay lúc này
Används för att signalera just nu
Regresaré más tarde.
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
Te veré luego.
Gặp lại sau nhé!
Används för att säga hej då
Lo creas o no...
Bạn không tin nổi đâu
Används efter att du nämnt något förvånande
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Tôi sẽ quay lại ngay
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Tự mang đồ uống
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
Nos vemos.
Chào bạn
Används för att säga hej då
Nos vemos luego.
Hẹn gặp lại sau nhé
Används för att säga hej då
¿Nos conocemos?
Chúng ta có quen nhau không?
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
Final del mensaje.
Kết thúc tin nhắn
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
FYI / Para tu información.
Nói cho bạn biết
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
Me tengo que ir.
Tôi phải đi đây
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
En mi opinión...
Theo tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
En mi humilde opinión...
Theo như ý kiến của tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
Te lo debo / Estoy en deuda.
Tôi chịu ơn bạn
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
Era en broma / Era una broma.
Đùa thôi
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
Hasta luego / Después
Nói chuyện sau nhé
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
JAJAJAJAJAJA
Cười thành tiếng
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
No te metas.
Để tâm vào việc của bạn đi
Används när du vill hålla något privat
Ahora no, después.
Không phải lúc này
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
Para ser discutido.
Cần thảo luận
Används när du vill prata med någon om något
Espero tu respuesta.
Nhắn lại nhé
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
Honestamente,...
Nói thật là
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
Gracias de antemano.
Cảm ơn trước nhé
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
Gracias.
Cảm ơn
Används för att tacka någon
Hablamos luego.
Nói chuyện sau nhé
Används för att säga hej då
Para ti.
Gửi bạn
Används då du vill skicka något till en viss person