Vietnamesiska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

AIUI (jak rozumiem)
Theo như tôi hiểu
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
ATM (w tym momencie)
Ngay lúc này
Används för att signalera just nu
BBL (będę później)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
BCNU (do zobaczenia)
Gặp lại sau nhé!
Används för att säga hej då
BION (choć trudno w to uwierzyć)
Bạn không tin nổi đâu
Används efter att du nämnt något förvånande
z/w (zaraz wracam)
Tôi sẽ quay lại ngay
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
BYOB (przynieś swoje piwo)
Tự mang đồ uống
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
CU (do zobaczenia)
Chào bạn
Används för att säga hej då
CUL (do zobaczenia później)
Hẹn gặp lại sau nhé
Används för att säga hej då
DIKU (Czy my się znamy?)
Chúng ta có quen nhau không?
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
EOM (koniec)
Kết thúc tin nhắn
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
FYI (dla twojej wiadomości)
Nói cho bạn biết
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
G2G (muszę iść)
Tôi phải đi đây
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
IMO (moim zdaniem)
Theo tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
MSZ (moim skromnym zdaniem)
Theo như ý kiến của tôi
Används för att framföra en personlig åsikt
IOU (jestem Ci winien przysługę)
Tôi chịu ơn bạn
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
J/K (tylko żartowałem)
Đùa thôi
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
L8R (później)
Nói chuyện sau nhé
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
LOL (śmiać się głośno)
Cười thành tiếng
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
MYOB (nie twój interes)
Để tâm vào việc của bạn đi
Används när du vill hålla något privat
NRN (nie teraz)
Không phải lúc này
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
RFD (zaproszenie do rozmowy)
Cần thảo luận
Används när du vill prata med någon om något
TB (odpisz)
Nhắn lại nhé
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
TBH (szczerze mówiąc)
Nói thật là
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
TIA (z góry dziękuję)
Cảm ơn trước nhé
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
THX (dzięki)
Cảm ơn
Används för att tacka någon
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
Nói chuyện sau nhé
Används för att säga hej då
4U
Gửi bạn
Används då du vill skicka något till en viss person