Ryska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

私が思うところでは
т.е. (то есть, как это понял)
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
年齢、性別、出身地は?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
今のところ
в н.в. (в настоящее время)
Används för att signalera just nu
また戻ってきます
С.В. (сейчас вернусь)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
じゃあね
пк (пока)
Används för att säga hej då
驚くべきことに
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Används efter att du nämnt något förvånande
また後で戻ってきます
щас в-сь (сейчас вернусь)
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
アルコール持参
жду с пивом
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
じゃあね
Пока
Används för att säga hej då
また後でね
Ум-ся (увидимся)
Används för att säga hej då
前どこかで会いましたか?
з-мы (мы знакомы?)
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
以上
Конец смс (сообщения)
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
ちなみに
Лвр (лично в руки)
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
もう行かなきゃ
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
私の意見では
Пм-у (по-моему)
Används för att framföra en personlig åsikt
私の意見では
я д-ю (я думаю)
Används för att framföra en personlig åsikt
ありがとう/恩に着るよ
Я тд (я твой должник)
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
冗談だよ
ш-ка (шутка)
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
後でね
пже(позже)
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
(笑)
:) (улыбка)
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
放っておいて
мнми (только между нами)
Används när du vill hålla något privat
今じゃなくて今度ね
не щас (не сейчас)
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
ディスカッションしよう
поговорим?
Används när du vill prata med någon om något
返事ください
от-ть (ответь)
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
実をいうと
ч-но (честно говоря)
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
よろしくお願いします
З-е п-бо (заранее спасибо)
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
ありがとう
п-бо (спасибо)
Används för att tacka någon
また後でね
до св-зи (до связи)
Används för att säga hej då
あなたへ
4U (for you - для тебя)
Används då du vill skicka något till en viss person