Koreanska | Fraser - Personligt | SMS- och webbspråk

SMS- och webbspråk - Förkortningar

私が思うところでは
내가 이해하기론
Användas efter att du förklarat något ur din synvinkel
年齢、性別、出身地は?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Används i chattmeddelanden för att ta reda på en persons ålder, kön och bostadsort
今のところ
지금
Används för att signalera just nu
また戻ってきます
잠깐만
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
じゃあね
다음에 봐
Används för att säga hej då
驚くべきことに
믿든지 말든지
Används efter att du nämnt något förvånande
また後で戻ってきます
잠깐만 어디좀
Används när du behöver lämna en chattkonversation en stund
アルコール持参
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Används på en festinbjudan för att folk ska förstå att ta med sig egen alkohol
じゃあね
다음에 봐요.
Används för att säga hej då
また後でね
나중에 봐요.
Används för att säga hej då
前どこかで会いましたか?
누구세요?
Används när du inte vet vem det är som chattat med dig
以上
메세지 끝
Används som automatiskt svar då ett samtal eller ett SMS slutar
ちなみに
알아두라고 하는 말이에요.
Används för att säga åt någon något som är specifikt riktat till dem eller för att inflika till någons förutfattade åsikt
もう行かなきゃ
갑자기 어디를 가야해요.
Används när något plötsligt dyker upp och du måste lämna datorn
私の意見では
제 생각이에요.
Används för att framföra en personlig åsikt
私の意見では
제 누추한 의견이지만,
Används för att framföra en personlig åsikt
ありがとう/恩に着るよ
제가 빚진게 있네요.
Används när någon gjort något för dig och du vill meddela dem att du är skyldig dem en tjänst
冗談だよ
그냥 농담이에요.
Används då du skämtat på ett tvetydigt sätt och man inte vet om du är seriös eller inte
後でね
나중에요!
Används som hej då eller när du för tillfället inte har möjlighet att göra något men kommer att ha det senare
(笑)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Används som reaktion när du tycker att något är roligt
放っておいて
신경쓰지 마세요.
Används när du vill hålla något privat
今じゃなくて今度ね
지금 말구요.
Används när du inte har möjlighet att direkt göra något
ディスカッションしよう
얘기하고 싶은게 있어요.
Används när du vill prata med någon om något
返事ください
답장 하세요.
Används i slutet av ett SMS då du vill ha ett svar
実をいうと
솔직히 말하면,
Används för att förklara eller förtydliga din personliga åsikt gällande ett visst ämne
よろしくお願いします
미리 감사드려요.
Används för att tacka någon innan de har hjälpt dig
ありがとう
감사해요.
Används för att tacka någon
また後でね
나중에 이야기 해요.
Används för att säga hej då
あなたへ
당신에게 드립니다.
Används då du vill skicka något till en viss person