Franska | Fraser - Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar

Brev | E-post | Tillkännagivanden och inbjudningar | Lyckönskningar | SMS- och webbspråk

Tillkännagivanden och inbjudningar - Födelse

Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
Används när en tredje part tillkännager ett barns födelse
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, skrivs vanligtvis på kort med en bild på barnet
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
Vanligt talesätt på engelska som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts

Tillkännagivanden och inbjudningar - Förlovning

X y X están comprometidos.
... et... se sont fiancés.
Används för att kungöra en förlovning
X y X están felices de anunciar su compromiso.
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
Används då ett par vill tillkännage sin förlovning
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
Används för att kungöra en förlovning
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
Traditionellt, används när föräldrar vill tillkännage sin dotters förlovning
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
Används i inbjudan till en förlovningsfest
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
Används i inbjudan till en förlovningsfest

Tillkännagivanden och inbjudningar - Giftermål

Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
Används för att tillkännage ett bröllop/äktenskap
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
Används att tillkännage en kvinnas äktenskap
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
Används av ett par när de bjuder in folk till sitt bröllop
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop

Tillkännagivanden och inbjudningar - Sammankomster / Särskilda evenemang

Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
Används för att bjuda in folk till en social sammankomst på en viss dag, vid en viss tidpunkt och på grund av en särskild anledning
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
Används för att bjuda in folk på middagsbjudning och för att ange orsaken till den
Está cordialmente invitado(a) a...
Vous êtes cordialement invités à...
Formellt, används för att bjuda in folk till ett formellt evenemang. Används vanligen för företags middagsbjudningar
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
Formellt, används för att bjuda in nära vänner till en viktig social sammankomst
Nos encantaría contar con su presencia.
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
Används i en inbjudan efter att du har bett mottagaren att komma för att understryka att du gärna vill att de kommer
¿Quisieras asistir a... para...?
Ça vous dirait de venir à... pour...?
Informellt, används för att bjuda in vänner av den enkla anledningen att du vill träffas