Franska | Fraser - Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar

Brev | E-post | Tillkännagivanden och inbjudningar | Lyckönskningar | SMS- och webbspråk

Tillkännagivanden och inbjudningar - Födelse

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
Används när en tredje part tillkännager ett barns födelse
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, skrivs vanligtvis på kort med en bild på barnet
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
Vanligt talesätt på engelska som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts

Tillkännagivanden och inbjudningar - Förlovning

... i ... są zaręczeni.
... et... se sont fiancés.
Används för att kungöra en förlovning
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
Används då ett par vill tillkännage sin förlovning
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
Används för att kungöra en förlovning
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
Traditionellt, används när föräldrar vill tillkännage sin dotters förlovning
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
Används i inbjudan till en förlovningsfest
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
Används i inbjudan till en förlovningsfest

Tillkännagivanden och inbjudningar - Giftermål

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
Används för att tillkännage ett bröllop/äktenskap
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
Används att tillkännage en kvinnas äktenskap
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
Används av ett par när de bjuder in folk till sitt bröllop
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop

Tillkännagivanden och inbjudningar - Sammankomster / Särskilda evenemang

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
Används för att bjuda in folk till en social sammankomst på en viss dag, vid en viss tidpunkt och på grund av en särskild anledning
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
Används för att bjuda in folk på middagsbjudning och för att ange orsaken till den
Pragnę zaprosić...
Vous êtes cordialement invités à...
Formellt, används för att bjuda in folk till ett formellt evenemang. Används vanligen för företags middagsbjudningar
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
Formellt, används för att bjuda in nära vänner till en viktig social sammankomst
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
Används i en inbjudan efter att du har bett mottagaren att komma för att understryka att du gärna vill att de kommer
Masz ochotę wpaść do... na...?
Ça vous dirait de venir à... pour...?
Informellt, används för att bjuda in vänner av den enkla anledningen att du vill träffas