Engelska | Fraser - Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar

Brev | E-post | Tillkännagivanden och inbjudningar | Lyckönskningar | SMS- och webbspråk

Tillkännagivanden och inbjudningar - Födelse

Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
We are happy to announce the birth of…
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter.
Används när en tredje part tillkännager ett barns födelse
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
We would like to announce the birth of our new baby boy/girl.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
We are delighted to introduce you to...our new son/daughter.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, skrivs vanligtvis på kort med en bild på barnet
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of…
Vanligt talesätt på engelska som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
With love and hope we welcome…to the world.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
We're proud to introduce/announce the newest member of our family…
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter.
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts

Tillkännagivanden och inbjudningar - Förlovning

... et... se sont fiancés.
…and…are engaged.
Används för att kungöra en förlovning
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
…are happy to announce their engagement.
Används då ett par vill tillkännage sin förlovning
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
We are happy to announce the engagement of…and…
Används för att kungöra en förlovning
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned.
Traditionellt, används när föräldrar vill tillkännage sin dotters förlovning
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement.
Används i inbjudan till en förlovningsfest
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
You are cordially invited to … and … engagement party on…
Används i inbjudan till en förlovningsfest

Tillkännagivanden och inbjudningar - Giftermål

Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
We are happy to announce the wedding/marriage of…and…
Används för att tillkännage ett bröllop/äktenskap
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
Miss…is soon to become Mrs. ...
Används att tillkännage en kvinnas äktenskap
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them.
Används av ett par när de bjuder in folk till sitt bröllop
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at…
Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at…
Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop

Tillkännagivanden och inbjudningar - Sammankomster / Särskilda evenemang

Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
We would be delighted if you would join us on..at…for…
Används för att bjuda in folk till en social sammankomst på en viss dag, vid en viss tidpunkt och på grund av en särskild anledning
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate…
Används för att bjuda in folk på middagsbjudning och för att ange orsaken till den
Vous êtes cordialement invités à...
You are cordially invited to…
Formellt, används för att bjuda in folk till ett formellt evenemang. Används vanligen för företags middagsbjudningar
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come.
Formellt, används för att bjuda in nära vänner till en viktig social sammankomst
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
We would very much like you to come.
Används i en inbjudan efter att du har bett mottagaren att komma för att understryka att du gärna vill att de kommer
Ça vous dirait de venir à... pour...?
Would you like to come to…for…?
Informellt, används för att bjuda in vänner av den enkla anledningen att du vill träffas