Japanska | Fraser - Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar

Brev | E-post | Tillkännagivanden och inbjudningar | Lyckönskningar | SMS- och webbspråk

Tillkännagivanden och inbjudningar - Födelse

Olemme iloisia ilmoittaessamme ... syntymästä.
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Olen iloinen kertoessani, että ... saivat pienen pojan / tyttären.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Används när en tredje part tillkännager ett barns födelse
Haluaisimme ilmoittaa pienen poikamme / tyttäremme syntymästä.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Saammeko esitellä pienen poikamme / tyttäremme.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, skrivs vanligtvis på kort med en bild på barnet
Kymmenen sormea ja kymmenen varvasta, näin suuri tuli meidän perheestä. ... ja ... ovat iloisia ilmoittaessaan ... syntymästä.
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Vanligt talesätt på engelska som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Rakkauden ja toivon saattelemana toivotamme ... tähän maailmaan.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Olemme ylpeitä saadessamme ilmoittaa / esitellä uuden perheenjäsenemme...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts
Olemme ikionnellisia saadessamme ilmoittaa tyttäremme / poikamme syntymästä.
新しく息子/娘が誕生しました。
Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts

Tillkännagivanden och inbjudningar - Förlovning

... ja ... olemme kihloissa
・・・・と・・・・は婚約しました。
Används för att kungöra en förlovning
,,, ovat iloisia ilmoittaessaan kihlauksestaan.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Används då ett par vill tillkännage sin förlovning
Olemme iloisia saadessamme ilmoittaa ... ja ... kihlauksesta.
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Används för att kungöra en förlovning
Herra ja rouva ... haluavat ilmoittaa tyttärensä ... kihlauksesta herra ja rouva ... pojan ... kanssa. Häitä suunnitellaan elokuulle.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Traditionellt, används när föräldrar vill tillkännage sin dotters förlovning
Tule juhlimaan kanssamme ... ja ... kihlausta.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Används i inbjudan till en förlovningsfest
Olette sydämellisesti tervetulleita juhlimaan ... ja ... kihlausta.
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Används i inbjudan till en förlovningsfest

Tillkännagivanden och inbjudningar - Giftermål

Olemme iloisia ilmoittaessamme ... ja ... häistä / avioliitosta
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Används för att tillkännage ett bröllop/äktenskap
Neiti ... tulee pian rouva ...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Används att tillkännage en kvinnas äktenskap
Neiti ... ja herra ... pyytävät teitä osallistumaan häihinsä. Olet tervetullut viettämään tätä erityistä päivää kanssamme.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Används av ett par när de bjuder in folk till sitt bröllop
Herra ja rouva ... pyytävät teitä osallistumaan poikansa / tyttärensä häihin ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet
Koska olette hyvin tärkeitä ihmisiä elämässämme, haluamme kutsua teidät viettämään häitämme ...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop

Tillkännagivanden och inbjudningar - Sammankomster / Särskilda evenemang

Olisimme iloisia, jos tulisit kanssamme viettämään...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Används för att bjuda in folk till en social sammankomst på en viss dag, vid en viss tidpunkt och på grund av en särskild anledning
Kutsumme teidät illalliselle juhlimaan...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Används för att bjuda in folk på middagsbjudning och för att ange orsaken till den
Olette sydämellisesti tervetulleita viettämään...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formellt, används för att bjuda in folk till ett formellt evenemang. Används vanligen för företags middagsbjudningar
Kokoonnumme ystävien kesken juhlimaan ... ja olisimme iloisia, jos pääsisit mukaan joukkoon.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formellt, används för att bjuda in nära vänner till en viktig social sammankomst
Olisimme iloisia, jos pääsisit paikalle.
是非来てください。
Används i en inbjudan efter att du har bett mottagaren att komma för att understryka att du gärna vill att de kommer
Haluaisitko tulla ... ...?
・・・・に行かない?
Informellt, används för att bjuda in vänner av den enkla anledningen att du vill träffas