Japanska | Fraser - Personligt | Lyckönskningar

Lyckönskningar - Giftermål

Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Används att gratulera ett nygift par
Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Används att gratulera ett nygift par
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Informellt, används att gratulera ett nygift par som du känner ganska väl
Wir gratulieren zu Eurem Ja-Wort!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Informellt, används att gratulera ett nygift par som du känner ganska väl
Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit!
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Används att gratulera ett nygift par

Lyckönskningar - Förlovning

Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung!
婚約おめでとう!
Standardfras för att gratulera någon som förlovat sig
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft!
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Används för att gratulera ett nyförlovat par
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Används för att gratulera ett nyförlovat par
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Används för att gratulera ett nyförlovat par
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Används för att gratulera ett nyförlovat par som du känner väl och för att samtidigt fråga när bröllopet kommer att hållas

Lyckönskningar - Födelsedagar och årsdagar

Glückwunsch zum Geburtstag!
誕生日おめでとう!
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Alles Gute zum Geburtstag!
誕生日おめでとう!
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
誕生日おめでとう!
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Alles Gute zu Deinem Ehrentag.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Allmän födelsedagshälsning, hittas vanligtvis på födelsedagskort
Alles Gute zum Jahrestag!
記念日おめでとう!
Allmän årsdagshälsning, hittas vanligtvis på årsdagskort
Alles Gute zum ... Jahrestag!
・・・・周年おめでとう!
Årsdagshälsning som används för att fira en specifik årsdag (t.ex. 25-års silverbröllopsdag, 40-års rubinbröllopsdag)
... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Används för att betona längden på äktenskapet och för att önska en trevlig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit!
結婚20周年おめでとう!
Används för att fira en 20-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit!
銀婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 25-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit!
ルビー婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 40-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit!
真珠婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 30-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Leinwandhochzeit!
珊瑚婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 35-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit!
金婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 50-årig bröllopsdag
Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen Hochzeit!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Används för att fira en 60-årig bröllopsdag

Lyckönskningar - Krya på dig-hälsningar

Gute Besserung!
早くよくなってね。
Standard krya på dig-hälsning, hittas vanligtvis på kort
Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung.
一刻も早く良くなることを願っています。
Standard krya på dig-hälsning
Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Standard krya på dig-hälsning från mer än en person
Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht.
はやく元気になってください。
Standard krya på dig-hälsning
Alle bei... wünschen Dir gute Besserung.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Krya på dig-hälsningar från flera personer på ett kontor eller en arbetsplats
Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Krya på dig-hälsningar från flera personer på ett kontor eller en arbetsplats

Lyckönskningar - Allmänna gratulationer

Herzlichen Glückwunsch zu...
・・・・おめでとう。
Standard grattisfras
Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei...
・・・・がうまくいくように祈っています。
Används för att önska någon lycka till i framtiden
Ich wünsche Dir viel Erfolg bei...
・・・・が成功するように祈っています。
Används för att önska någon lycka till i framtiden
Wir möchten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren.
・・・・おめでとう。
Används för att gratulera någon som har åstadkommit något specifikt
Glückwunsch zu...
・・・・お疲れ様。
Används för att gratulera någon som har åstadkommit något specifikt, mindre gratulerande
Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung!
卒業検定合格おめでとう!
Används för att gratulera någon som klarat av sin uppkörning
Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst.
お疲れ様。頑張ったね。
Används att gratulera någon, vanligtvis en nära vän eller en familjemedlem
Gratuliere!
おめでとう!
Informellt, ganska ovanligt och förkortning för gratulationer (på engelska), används att gratulera någon

Lyckönskningar - Akademiska framgångar

Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss!
卒業おめでとう!
Används att gratulera någon som erhållit universitetsexamen
Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung!
試験合格おめでとう!
Används för att gratulera någon som avklarat sina examensprov
Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Informell och vardaglig fras, används då någon som du känner väl klarat av en tenta utomordentligt bra
Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Används för att gratulera någon som slutfört sin magisterexamen och för att önska dem lycka till i framtiden
Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Används för att gratulera någon som tagit studenten men som du är osäker på ifall de planerar att börja studera eller att skaffa ett jobb
Herzlichen Glückwunsch zu Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere!
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Används för att gratulera någon som tagit studenten och som du vet är ute efter att få tag i ett jobb
Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Används för att gratulera någon som ska börja studera

Lyckönskningar - Kondoleanser

Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Används för att trösta någon då någon av deras nära anhöriga gått bort. Dödsfallet kan ha varit väntat eller oväntat
Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Används för att trösta någon då en nära anhörig gått bort
Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag aussprechen.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Används för att trösta någon då en nära anhörig gått bort
Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... .
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Används för att trösta någon då deras son / dotter / make / maka har gått bort (innehåller namnet på den avlidne/a)
An diesem schweren Tag möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Används för att trösta någon då en nära anhörig gått bort
Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Används för att trösta någon då en nära anhörig gått bort

Lyckönskningar - Karriärframgångar

Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Arbeit bei...
新しい仕事での成功を祈っています。
Används för att önska någon lycka till med ett nytt jobb
Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Används när tidigare kollegor önskar någon lycka till med ett nytt jobb
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Position als...
・・・・としての成功を祈っています。
Används när tidigare kollegor önskar någon lycka till med en ny tjänst
Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem jüngsten Karriere-Schritt.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Används när tidigare kollegor önskar någon lycka till med ett nytt jobb
Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position!
仕事が見つかってよかったね!
Används för att gratulera någon som fått ett nytt, vanligtvis lukrativt jobb
Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Används för att önska någon en bra första dag på ett nytt jobb

Lyckönskningar - Födelse

Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren!
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Används för att gratulera ett par då de fått barn
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Används för att gratulera ett par då de fått barn
An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Används för att gratulera en kvinna som fött barn
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Används för att gratulera ett par då de fått barn
An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Används för att gratulera ett par då de fått barn

Lyckönskningar - Att tacka

Vielen Dank für...
・・・・をどうもありがとう。
Användas som allmänt tackmeddelande
Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Används då du och någon annan vill tacka en person
Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll.
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Används då du är väldigt tacksam över något som någon gjort för dig
Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit...
ほんのお礼のしるしです。
Används när du ger någon en tackgåva
Wir möchten ... unseren herzlichen Dank für ... aussprechen.
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Används då du är väldigt tacksam över något som någon gjort för dig
Wir sind Dir sehr dankbar, dass...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Används när du hjärtligt vill tacka någon för något som de har gjort för dig
Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken!
それどころかあなたに感謝してます!
Används när någon tackar dig för något du gjort men som också var till hjälp för dig

Lyckönskningar - Högtidshälsningar

Frohe Feiertage wünschen...
・・・・から季節のあいさつです。
Används för att fira jul och nyår (US)
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Används för att fira jul och nyår (UK)
Frohe Ostern!
イースターおめでとう!
Används i kristna länder för att fira påskdagen
Frohes Erntedankfest!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Används i USA för att fira tacksägelse (Thanksgiving)
Frohes neues Jahr!
明けましておめでとう!
Används för att fira nyår
Frohe Feiertage!
楽しい休暇をお過ごしください。
Används i USA och Kanada för att fira helgdagar (används särskilt runt jul/hanukka)
Frohe Chanukka!
ハヌカーおめでとう!
Används för att fira hanukka
Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Används för att fira Diwali
Frohe Weihnachten!
メリークリスマス!
Används i kristna länder för att fira jul
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
God Jul och Gott Nytt År!