Tjeckiska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Gửi Vi,
Milý Johne,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Gửi bố / mẹ,
Milá mamko / Milý taťko
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Cháu chào chú Triều,
Milý strejdo Jerome,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Lam thân mến,
Ahoj Johne,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Thương thân mến,
Čau Johne,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Tùng à,
Johne,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Gửi bạn,
Můj milý / Má milá,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Anh / Em thân yêu,
Můj/Má nejdražší,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Trúc thân yêu,
Nejdražší Johne,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Děkuji za tvůj e-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Används när du svarar på korrespondens
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Används när du har viktiga nyheter
Bạn có rảnh vào...?
Už máš nějaké plány na... ?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Mình rất vui khi được biết...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mình rất tiếc khi hay tin...
Je mi moc líto, že...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... gửi lời chào cho bạn.
... posílá pozdrav!
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Cho mình gửi lời chào tới...
Pozdravuj ode mě... .
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Těším se na tvojí odpověď.
Används när du vill få ett svarsmejl
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Napiš brzy.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Hãy hồi âm cho mình khi...
Napiš mi prosím, až...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Opatruj se.
Används när man skriver till familj och vänner
Em yêu anh / Anh yêu em.
Miluji tě.
Används när du skriver till din partner
Thân ái,
S přáním všeho nejlepšího,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Thân,
Mějte se moc hezky,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân thương,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân mến,
Jen to nejlepší,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân mến,
S láskou,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân thương,
S láskou,
Informellt, används när du skriver till din familj
Thân thương,
S láskou,
Informellt, används när du skriver till din familj