Svenska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Gửi Vi,
Hej John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Gửi bố / mẹ,
Hej mamma/pappa,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Cháu chào chú Triều,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Lam thân mến,
Hallå John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Thương thân mến,
Hej John,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Tùng à,
John,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Gửi bạn,
Min älskling,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Anh / Em thân yêu,
Raring,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Trúc thân yêu,
Min käre John,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Tack för ditt mejl.
Används när du svarar på korrespondens
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Används när du svarar på korrespondens
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Jag skriver för att berätta att ...
Används när du har viktiga nyheter
Bạn có rảnh vào...?
Har ni några planer för ...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Jag är glad att kunna berätta att ...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Mình rất vui khi được biết...
Jag är glad att höra att ...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mình rất tiếc khi hay tin...
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... gửi lời chào cho bạn.
... hälsar.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Cho mình gửi lời chào tới...
Hälsa ... från mig.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Används när du vill få ett svarsmejl
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Mejla mig så fort som möjligt.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Hãy hồi âm cho mình khi...
Mejla mig gärna när ...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Mejla mig så fort du vet något mer.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Sköt om dig.
Används när man skriver till familj och vänner
Em yêu anh / Anh yêu em.
Jag älskar dig.
Används när du skriver till din partner
Thân ái,
Hälsningar,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Thân,
Hjärtliga hälsningar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân thương,
Hjärtligaste hälsningar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân mến,
Jag önskar dig allt gott,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân mến,
Många kramar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Thân thương,
Puss och kram,
Informellt, används när du skriver till din familj
Thân thương,
Kramisar,
Informellt, används när du skriver till din familj