Japanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Kedves John!
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Kedves Anya / Apa!
お母さんへ/お父さんへ
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Kedves Jerome bácsi!
太郎おじさんへ
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Szia John!
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Szia John!
太郎君へ
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
John!
太郎君、
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Kedvesem / Drágám!
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Drágám / Édesem / Kedvesem!
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Drága John!
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Köszönöm az e-mailedet.
メールをくれてありがとう。
Används när du svarar på korrespondens
Jó volt újra hallani felőled.
メールをもらってうれしかったよ。
Används när du svarar på korrespondens
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Olyan régóta nem beszéltünk.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Azért írok, hogy elmondjam...
喜んで・・・・を報告します。
Används när du har viktiga nyheter
Van már programod...?
・・・・に何か予定はありますか?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
・・・・を喜んで報告します。
Används för att meddela vänner goda nyheter
Örömmel hallottam, hogy ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
残念だけど・・・・を報告します。
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Sajnálattal hallottam, hogy...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... üdvözletét küldi.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Add át üdvözletemet ....
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Várom válaszodat.
お返事を楽しみに待っています。
Används när du vill få ett svarsmejl
Írj vissza hamar.
返信を待っています。
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Írj, ha ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Írj, amint többet tudsz.
何かあったらまた連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Vigyázz magadra.
元気でね
Används när man skriver till familj och vänner
Szeretlek.
好きだよ
Används när du skriver till din partner
Legjobbakat!
じゃあね
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Kívánom a legjobbakat!
じゃあね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Üdvözlettel,
よろしく
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Legjobbakat!
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Szeretettel,
体に気をつけてね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Szeretettel,
元気でね
Informellt, används när du skriver till din familj
Sok puszi, / Szeretettel,
元気でね
Informellt, används när du skriver till din familj