Vietnamesiska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Lieber Johannes,
Gửi Vi,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Liebe(r) Mama / Papa,
Gửi bố / mẹ,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Lieber Onkel Hieronymus,
Cháu chào chú Triều,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hallo Johannes,
Lam thân mến,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hey Johannes,
Thương thân mến,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Johannes,
Tùng à,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mein(e) Liebe(r),
Gửi bạn,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mein(e) Liebste(r),
Anh / Em thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Liebster Johannes,
Trúc thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Vielen Dank für Deine Email.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Används när du svarar på korrespondens
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Används när du svarar på korrespondens
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Används när du har viktiga nyheter
Hast Du schon Pläne für...?
Bạn có rảnh vào...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mình rất vui khi được biết...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... grüßt herzlich.
... gửi lời chào cho bạn.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Bitte grüße... von mir.
Cho mình gửi lời chào tới...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Används när du vill få ett svarsmejl
Schreib mir bitte bald zurück.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Mach's gut.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Används när man skriver till familj och vänner
Ich liebe Dich.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Används när du skriver till din partner
Herzliche Grüße
Thân ái,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Mit besten Grüßen
Thân,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Beste Grüße
Thân thương,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Alles Gute
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Alles Liebe
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Alles Liebe
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj
Alles Liebe
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj