Vietnamesiska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Milý Johne,
Gửi Vi,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Milá mamko / Milý taťko
Gửi bố / mẹ,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Milý strejdo Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Ahoj Johne,
Lam thân mến,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Čau Johne,
Thương thân mến,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Johne,
Tùng à,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Můj milý / Má milá,
Gửi bạn,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Můj/Má nejdražší,
Anh / Em thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Nejdražší Johne,
Trúc thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Děkuji za tvůj e-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Används när du svarar på korrespondens
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Används när du svarar på korrespondens
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Används när du har viktiga nyheter
Už máš nějaké plány na... ?
Bạn có rảnh vào...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Mình rất vui khi được biết...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Je mi moc líto, že...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... posílá pozdrav!
... gửi lời chào cho bạn.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdravuj ode mě... .
Cho mình gửi lời chào tới...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Těším se na tvojí odpověď.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Används när du vill få ett svarsmejl
Napiš brzy.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Napiš mi prosím, až...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Opatruj se.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Används när man skriver till familj och vänner
Miluji tě.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Används när du skriver till din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Thân ái,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Mějte se moc hezky,
Thân,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Nejsrdečnější pozdravy,
Thân thương,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Jen to nejlepší,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
S láskou,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
S láskou,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj
S láskou,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj