Japanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Milý Johne,
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Milá mamko / Milý taťko
お母さんへ/お父さんへ
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Milý strejdo Jerome,
太郎おじさんへ
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Ahoj Johne,
太郎君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Čau Johne,
太郎君へ
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Johne,
太郎君、
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Můj milý / Má milá,
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Můj/Má nejdražší,
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Nejdražší Johne,
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Děkuji za tvůj e-mail.
メールをくれてありがとう。
Används när du svarar på korrespondens
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
メールをもらってうれしかったよ。
Används när du svarar på korrespondens
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
喜んで・・・・を報告します。
Används när du har viktiga nyheter
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を喜んで報告します。
Används för att meddela vänner goda nyheter
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・を報告します。
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていたよ。
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdravuj ode mě... .
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Används när du vill få ett svarsmejl
Napiš brzy.
返信を待っています。
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時はまた連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
何かあったらまた連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Opatruj se.
元気でね
Används när man skriver till familj och vänner
Miluji tě.
好きだよ
Används när du skriver till din partner
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Nejsrdečnější pozdravy,
よろしく
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Jen to nejlepší,
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
S láskou,
体に気をつけてね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
S láskou,
元気でね
Informellt, används när du skriver till din familj
S láskou,
元気でね
Informellt, används när du skriver till din familj